1
|
阐释翻译学视域下《伤寒论》一词多义的英译研究——以“热”字及相关词语为例 |
郑鸿翔
张斌
|
《西部中医药》
|
2016 |
5
|
|
2
|
乔治·斯坦纳的阐释翻译观与译者主体性研究——《罗密欧与朱丽叶》两个中译本对比分析 |
边立红
王超
|
《绥化学院学报》
|
2010 |
2
|
|
3
|
《边城》金介甫译本阐释翻译观 |
陈丽娜
|
《中南林业科技大学学报(社会科学版)》
|
2014 |
2
|
|
4
|
阐释翻译“祥林嫂”过程中的译者主体性 |
蒋侠
|
《绥化学院学报》
|
2010 |
1
|
|
5
|
好莱坞电影片名的阐释翻译 |
骆铮
|
《电影文学》
北大核心
|
2013 |
0 |
|
6
|
从阐释翻译学派看译者的主体性地位 |
张晓娜
|
《信阳农业高等专科学校学报》
|
2013 |
0 |
|
7
|
论阐释翻译学的实践维度——“道德”一词英汉互译的语料库分析 |
张明权
|
《现代语文(下旬.语言研究)》
|
2013 |
0 |
|
8
|
乔治·斯坦纳阐释翻译理论观照下的译者主体性——《苔丝》两个中译本对比分析 |
吴倩
|
《大连海事大学学报(社会科学版)》
|
2008 |
3
|
|
9
|
阐释翻译理论关照下的译者主体性研究 |
马静影
|
《淮海工学院学报(人文社会科学版)》
|
2016 |
2
|
|
10
|
斯坦纳阐释翻译理论下《道德经》英译中译者主体性的体现——亚瑟·威利译本与辜正坤译本对比分析 |
赵丽莎
|
《科技信息》
|
2009 |
5
|
|
11
|
阐释翻译观下《飞鸟集》中译本的译者主体性对比研究 |
朱璐
贺桂华
|
《黑龙江工业学院学报(综合版)》
|
2022 |
1
|
|
12
|
阐释翻译学视阈下的中国少数民族文化外宣翻译 |
刘小玲
|
《英语广场(学术研究)》
|
2020 |
3
|
|
13
|
从斯坦纳阐释翻译理论看董恂译《人生颂》 |
董慧凝
|
《今日南国(理论创新版)》
|
2010 |
0 |
|
14
|
张爱玲译《海上花》的阐释翻译解读 |
王宁
|
《甘肃联合大学学报(社会科学版)》
|
2013 |
0 |
|
15
|
论阐释翻译理论视域下《伤寒论》英译本中译者主体性的发挥:以罗希文和魏迺杰两种译本为例 |
李德俊
章传芳
|
《亚太传统医药》
|
2023 |
0 |
|
16
|
从阐释翻译学视角评析《浪淘沙》英译本 |
吴洋洋
|
《今古文创》
|
2022 |
0 |
|
17
|
斯坦纳阐释翻译观下翻译过程中译者主体性的发挥 |
乔霞飞
刘著妍
|
《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》
|
2021 |
1
|
|
18
|
从阐释翻译理论谈译者主体性及文学理论在文学翻译中的作用 |
秦红梅
|
《重庆教育学院学报》
|
2011 |
2
|
|
19
|
阐释学翻译理论下斋林•旺多《西藏风土志》英译本的译者主体性研究 |
乔现荣
罗紫薇
刘杨
|
《现代语言学》
|
2024 |
0 |
|
20
|
从阐释学翻译理论看辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》的英译 |
李晓萌
|
《海外英语》
|
2024 |
1
|
|