1
|
《阿丽思漫游奇境记》两个中文译本的比较——基于归化和异化的分析视角 |
雷静
|
《中南民族大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
4
|
|
2
|
儿童文学翻译之文体风格再现——兼评赵译《阿丽思漫游奇境记》 |
靳秀莹
|
《忻州师范学院学报》
|
2009 |
5
|
|
3
|
论赵元任《阿丽思漫游奇境记》译本中双关幽默的翻译——基于德拉巴斯替塔的双关语翻译理论 |
张美伦
张清
|
《常州工学院学报(社会科学版)》
|
2011 |
1
|
|
4
|
奇人奇才译奇人之奇书——谈谈赵元任与他翻译的《阿丽思漫游奇境记》 |
戎林海
戎佩珏
|
《常州工学院学报(社会科学版)》
|
2013 |
1
|
|
5
|
认知视域下的《阿丽思漫游奇境记》语篇翻译 |
刘为洁
|
《厦门理工学院学报》
|
2015 |
1
|
|
6
|
赵元任译《阿丽思漫游奇境记》的语言艺术特征 |
戎佩珏
|
《湖州师范学院学报》
|
2013 |
0 |
|
7
|
从目的论视阈看赵元任译《阿丽思漫游奇境记》 |
戎佩珏
|
《常州工学院学报(社会科学版)》
|
2013 |
0 |
|
8
|
从《阿丽思漫游奇境记》中译本看儿童文学翻译 |
张璐
|
《河北北方学院学报(社会科学版)》
|
2006 |
5
|
|
9
|
从双关语翻译管窥赵元任儿童文学翻译思想——以《阿丽思漫游奇境记》为例 |
施思
张跃军
|
《长沙铁道学院学报(社会科学版)》
|
2013 |
1
|
|
10
|
儿童文学作品翻译中译者主体性的发挥——以赵元任译《阿丽思漫游奇境记》为例 |
潘玉琴
|
《开封教育学院学报》
|
2017 |
2
|
|
11
|
符号学下赵译《阿丽思漫游奇境记》的言内意义 |
王冬梅
|
《宁波广播电视大学学报》
|
2013 |
0 |
|
12
|
《阿丽思漫游奇境记》的叙事空间研究 |
施思
|
《湛江师范学院学报》
|
2014 |
0 |
|
13
|
《阿丽思漫游奇境记》汉译中译者主体性的彰显 |
施思
|
《中外企业家》
|
2014 |
0 |
|
14
|
语体文的越轨——赵元任译《阿丽思漫游奇境记》的文体试验 |
陈汝嫣
|
《汉语言文学研究》
|
2022 |
0 |
|
15
|
赵元任《阿丽思漫游奇境记》译本接受的社会学分析 |
李婉玉
|
《山西大同大学学报(社会科学版)》
|
2020 |
0 |
|
16
|
译者多元身份对翻译的积极影响——以赵元任译《阿丽思漫游奇境记》为例 |
李静
朱献珑
|
《湖南科技大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
7
|
|
17
|
白话的实验与趣味的变异——论赵元任译《阿丽思漫游奇境记》的文学史意义 |
胡荣
|
《清华大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
24
|
|
18
|
翻译作为中国言语的试验——论赵元任译本《阿丽思漫游奇境记》的汉语诗学 |
文贵良
|
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
3
|
|
19
|
赵元任译《阿丽思漫游奇境记》是否“一部给小孩子看的书”及“一部笑话书”? |
黄天琦
|
《复旦外国语言文学论丛》
|
2013 |
1
|
|
20
|
回顾与前瞻:文化视阈观照下赵译《阿丽思漫游奇景记》研究 |
蒋勇
李静
|
《江苏技术师范学院学报》
|
2011 |
0 |
|