1
|
试谈阿列克谢耶夫对《聊斋志异》的解读 |
周琼
|
《世界文学评论(长江文艺出版社)》
|
2008 |
2
|
|
2
|
阿列克谢耶夫《聊斋志异》俄译版本百年流变 |
高玉海
|
《明清小说研究》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
4
|
|
3
|
阿列克谢耶夫俄译《聊斋志异》对中国古代服饰的阐释 |
李逸津
|
《徐州工程学院学报(社会科学版)》
|
2015 |
0 |
|
4
|
阿列克谢耶夫俄译《聊斋志异》对中国民间信仰与崇拜的介绍和阐释 |
李逸津
|
《东北亚外语研究》
|
2013 |
0 |
|
5
|
阿列克谢耶夫对《聊斋志异》中形象性词语的翻译 |
李绪兰
岳巍
|
《语言与文化研究》
|
2008 |
0 |
|
6
|
文言小说独到的翻译模式——以选集《妖僧》为例分析阿列克谢耶夫对《聊斋志异》的译介 |
周琼
|
《蒲松龄研究》
|
2011 |
0 |
|
7
|
异化与归化视角下《聊斋志异》阿列克谢耶夫与翟里斯译本的对比研究 |
于文静
|
《今古文创》
|
2021 |
0 |
|
8
|
试论阿列克谢耶夫对聊斋小说标题的俄译 |
岳巍
李绪兰
|
《蒲松龄研究》
|
2009 |
2
|
|
9
|
阿列克謝耶夫俄譯《聊齋志異》對中國民間生活習俗、自然物崇拜與禁忌的闡釋 |
李逸津
|
《国际中国文学研究丛刊》
|
2018 |
0 |
|
10
|
《聊斋志异》:蒲松龄性灵抒写的舞台 |
丁佐湘
王倩
|
《湖北科技学院学报》
|
2024 |
0 |
|
11
|
论但明伦《聊斋志异》评点中对“奇”的阐释 |
王炜
方健霖
|
《哈尔滨工业大学学报(社会科学版)》
CSSCI
|
2024 |
0 |
|
12
|
《聊斋志异》域外交流描写的类别、内涵与意义 |
付岩志
|
《蒲松龄研究》
|
2024 |
0 |
|
13
|
语料库范式下《聊斋志异》英译本微观词汇特征研究 |
谢萌
|
《山东理工大学学报(社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
14
|
《聊斋志异》与《镜花缘》科举叙事的比较研究 |
尚继武
|
《蒲松龄研究》
|
2024 |
0 |
|
15
|
从青柯亭本到《择翻聊斋志异》——兼论《择翻聊斋志异》的价值 |
柏秀叶
|
《蒲松龄研究》
|
2024 |
0 |
|
16
|
《聊斋志异·莲花公主》的叙事功能探析 |
李奎
刘薇
|
《蒲松龄研究》
|
2024 |
0 |
|
17
|
阿列克谢耶夫的聊斋小说人名俄译初探 |
李绪兰
岳巍
|
《语言与文化研究》
|
2010 |
0 |
|
18
|
哈尔滨圣·阿列克谢耶夫教堂的数字化修复 |
谷岩
刘源
臧澄澄
|
《山西建筑》
|
2015 |
4
|
|
19
|
《聊斋志异》中的程度范畴研究 |
王雪婷
|
《湛江文学》
|
2024 |
0 |
|
20
|
一部用宽广视野思考历史的力作——В.В.阿列克谢耶夫院士新著《历史的社会潜力》评述 |
郭宇春
|
《黑龙江社会科学》
|
2005 |
1
|
|