期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《黄帝内经》的两部早期英文译本
被引量:
6
1
作者
杨渝
《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2023年第1期46-52,202,203,共9页
《黄帝内经》是中国的医学经典,亦是西方学界了解中国医学理论的基础。它成为西方汉学家翻译中国医学知识的首选之作,20世纪之前已有拉丁文、法文、德文等译介。我们以两篇未被学界重视或发现的早期英文译本为研究对象,梳理两部译文的...
《黄帝内经》是中国的医学经典,亦是西方学界了解中国医学理论的基础。它成为西方汉学家翻译中国医学知识的首选之作,20世纪之前已有拉丁文、法文、德文等译介。我们以两篇未被学界重视或发现的早期英文译本为研究对象,梳理两部译文的翻译简史,通过对底本、术语和译文错误的比较研究,分析译者的翻译动机和对中医认知的切入点,以期探讨中医知识西传中所存在的特殊面相。
展开更多
关键词
《黄帝内经·素问》
早期英文译介
皮尔斯·道森
阿尔弗雷德·佛尔克
下载PDF
职称材料
题名
《黄帝内经》的两部早期英文译本
被引量:
6
1
作者
杨渝
机构
上海中医药大学外语教学中心
出处
《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2023年第1期46-52,202,203,共9页
基金
国家社科基金专项项目“十九世纪前欧洲科学家和汉学家视野下的中医西传研究”(项目编号:2018VJX066)
国家社科基金重大项目“中医药基本名词术语挖掘、整理及翻译标准化研究”(项目编号:19ZDA301)
+1 种基金
国家社科基金一般项目“中国医疗援外有效性”(项目编号:21BGJ009)
上海市哲学社会科学一般项目“中医英文教材中的术语翻译问题和国家形象建设研究”(项目编号:2019BTQ004)。
文摘
《黄帝内经》是中国的医学经典,亦是西方学界了解中国医学理论的基础。它成为西方汉学家翻译中国医学知识的首选之作,20世纪之前已有拉丁文、法文、德文等译介。我们以两篇未被学界重视或发现的早期英文译本为研究对象,梳理两部译文的翻译简史,通过对底本、术语和译文错误的比较研究,分析译者的翻译动机和对中医认知的切入点,以期探讨中医知识西传中所存在的特殊面相。
关键词
《黄帝内经·素问》
早期英文译介
皮尔斯·道森
阿尔弗雷德·佛尔克
Keywords
Su Wen in Huang Di Nei Jing
early English versions
Percy Dawson
Alfred Forke
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《黄帝内经》的两部早期英文译本
杨渝
《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2023
6
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部