期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
马克·吐温短篇小说中反讽的传译与效果——以陈光明《马克·吐温幽默小品欣赏》译本为例 被引量:1
1
作者 吴冰 李子璇 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2018年第6期61-70,共10页
马克·吐温是美国批判现实主义文学的奠基人。在他早期创作的大量短篇幽默小品中,最突出的修辞特点之一就是反讽。文章选用了陈光明《马克·吐温幽默小品欣赏》的译文,探究陈译本中反讽修辞的效果是如何凸显的,并对其翻译方法... 马克·吐温是美国批判现实主义文学的奠基人。在他早期创作的大量短篇幽默小品中,最突出的修辞特点之一就是反讽。文章选用了陈光明《马克·吐温幽默小品欣赏》的译文,探究陈译本中反讽修辞的效果是如何凸显的,并对其翻译方法做出分析。研究发现,在反讽修辞的传译中,因反讽类型的不同,传译的侧重点也有所不同。言语反讽的传译侧重通过增译强化语气和本地化方言效果,来达到和原文对等的反讽效果;情景反讽则是侧重通过生动巧妙的词语转换译法来渲染整体语境,以达到整体效果的一致。 展开更多
关键词 马克·吐温 陈光明译本 《马克·吐温幽默小品欣赏》 言语反讽 情景反讽
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部