期刊文献+
共找到57篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
现代“等效”之争的传统预演——对曾虚白与陈西滢翻译论辩的现代解读 被引量:2
1
作者 邢力 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2007年第1期69-73,共5页
19世纪20年代在曾虚白与陈西滢之间发生过一场有关翻译的论辩,论辩双方各执一端,许多观点已经先验地映射出后来翻译界的等效之争,堪称国内对于翻译中“读者反应”因素的首次全面讨论。站在现代译论的角度对这一论题略做诠释和解读有助... 19世纪20年代在曾虚白与陈西滢之间发生过一场有关翻译的论辩,论辩双方各执一端,许多观点已经先验地映射出后来翻译界的等效之争,堪称国内对于翻译中“读者反应”因素的首次全面讨论。站在现代译论的角度对这一论题略做诠释和解读有助于传统译论的现代转化。 展开更多
关键词 曾虚白 陈西滢 等效翻译 读者反应
下载PDF
被窒息的空间——以陈西滢为个案分析20年代中国言论空间开创的尝试 被引量:1
2
作者 范玉吉 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》 2002年第2期77-83,共7页
在20世纪20年代的中国,一批从海外留学归来的年轻学者对当时国内混乱的言论界感到了巨大的不满,为此他们通过各种努力来创建言论的公共空间,介绍有关新思想、新观点,以期引导社会,规范批评秩序,但他们的努力却失败了。本文主要是通过陈... 在20世纪20年代的中国,一批从海外留学归来的年轻学者对当时国内混乱的言论界感到了巨大的不满,为此他们通过各种努力来创建言论的公共空间,介绍有关新思想、新观点,以期引导社会,规范批评秩序,但他们的努力却失败了。本文主要是通过陈西滢这个个案,考察了围绕在《现代评论》周围的自由主义知识分子开创批评空间的努力,剖析他们这种努力之所以失败的社会历史原因。 展开更多
关键词 陈西滢 个案分析 中国 言论空间 公共空间 批评空间 批评规则 文学批评 20世纪20年代
下载PDF
陈西滢:意态从容,“闲话”天下 被引量:1
3
作者 王嵩 《佳木斯大学社会科学学报》 2005年第6期68-70,共3页
作为鲁迅的主要论敌之一,陈西滢一直以“反面”形象存在于中国现代文学史中。应该看到,身为五四知识分子中的一员,陈西滢以“不主附和”的“独立的”写作,“管闲事”的现实关怀精神,“意态从容”的“闲话”形式,进行了广泛的社会批评、... 作为鲁迅的主要论敌之一,陈西滢一直以“反面”形象存在于中国现代文学史中。应该看到,身为五四知识分子中的一员,陈西滢以“不主附和”的“独立的”写作,“管闲事”的现实关怀精神,“意态从容”的“闲话”形式,进行了广泛的社会批评、政治批评、文化批评、文艺批评,表现出鲜明的批判意识,有独到的文学与思想文化价值,应该进一步深入研究。 展开更多
关键词 陈西滢 闲话 现实关怀 批判精神 文学史价值
下载PDF
陈西滢“三似说”的符号学意义 被引量:1
4
作者 王树槐 《西安外国语学院学报》 2005年第1期37-39,共3页
陈西滢是第一个提出形意神三似的论者 ,这一划分对后世影响颇大。但是陈氏对神似的神秘、不可知态度使得他基本上否定了这一层 ,他的重心下落到意似。然而有别于他初衷的形意神三似均分的观点却在翻译界传播开来。本文首先运用社会符号... 陈西滢是第一个提出形意神三似的论者 ,这一划分对后世影响颇大。但是陈氏对神似的神秘、不可知态度使得他基本上否定了这一层 ,他的重心下落到意似。然而有别于他初衷的形意神三似均分的观点却在翻译界传播开来。本文首先运用社会符号学阐释了陈西滢“意似”的意义 ,然后运用皮尔士的符号学论证了形意神三分比形神二分更近于翻译本质。 展开更多
关键词 陈西滢 三似说 社会符号学 皮尔士符号学 翻译理论
下载PDF
西滢家信:陈西滢致陈小滢(29通)
5
作者 傅光明(整理) 《关东学刊》 2020年第4期112-134,共23页
整理手记:陈小滢是陈西滢和凌叔华夫妇的独女,今年90岁。我与她的交往始于1991年。那时,我刚翻译完凌叔华的英文自传体小说《古韵》,由恩师萧乾先生推荐给台湾业强出版社,需小滢签署一份授权书。正值小滢和她的英国汉学家丈夫秦乃瑞来京... 整理手记:陈小滢是陈西滢和凌叔华夫妇的独女,今年90岁。我与她的交往始于1991年。那时,我刚翻译完凌叔华的英文自传体小说《古韵》,由恩师萧乾先生推荐给台湾业强出版社,需小滢签署一份授权书。正值小滢和她的英国汉学家丈夫秦乃瑞来京,我前去拜望。自此,我与小滢持续交往,至今整整30个年头。 展开更多
关键词 凌叔华 自传体小说 陈西滢 授权书 英国汉学家 家信 《古韵》 交往
下载PDF
现代戏剧理论创建期的独特贡献——陈西滢的戏剧观
6
作者 丁晓萍 《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第6期86-93,共8页
陈西滢不是专门研究戏剧的,但对戏剧艺术与戏剧改革有自己的主张,也有过较大的影响。文学史通常把陈西滢归于"胡适派"文人之列,其实陈氏的戏剧观,包括他的易卜生研究、对传统戏剧的态度,都与胡适的观点多有差异。陈西滢对文... 陈西滢不是专门研究戏剧的,但对戏剧艺术与戏剧改革有自己的主张,也有过较大的影响。文学史通常把陈西滢归于"胡适派"文人之列,其实陈氏的戏剧观,包括他的易卜生研究、对传统戏剧的态度,都与胡适的观点多有差异。陈西滢对文学、对戏剧有其自己冷静理智的判断,他对戏剧舞台艺术性、趣味性和娱乐性的追求,对传统戏剧较为理性的态度,以及从接受角度注意观众兴趣的引导和培养,在现代戏剧理论创建期都是一份难得的贡献。 展开更多
关键词 陈西滢 戏剧观 艺术性 舞台性
下载PDF
何以《闲话》传到今——评陈西滢的《闲话》
7
作者 刘希云 《宁夏社会科学》 CSSCI 2014年第3期168-172,共5页
作为现代文学史上自成一派的散文家,陈西滢发表在《现代评论》上的《闲话》依然有艺术魅力。是什么使这些文字能跨越历史流传至今?笔者认为主要是因为陈西滢是作为公共知识分子,他的这些文字对当时舆论公共空间的建设具有重要的意义。
关键词 闲话 陈西滢 公共空间
下载PDF
陈西滢与曾朴父子的翻译论争——兼及1930年代前后文坛的翻译大讨论
8
作者 管新福 《贵州大学学报(社会科学版)》 2018年第4期144-150,共7页
救亡和启蒙使晚清民国掀起对外翻译高潮。西方的自然科学、社会科学和文学艺术被大量翻译成中文,随着西学翻译的扩大和翻译群体的增多,译文的规范性和质量也出现了诸多问题。为此,对译法和技巧等进行探讨的文章也逐渐多起来,且伴有诸多... 救亡和启蒙使晚清民国掀起对外翻译高潮。西方的自然科学、社会科学和文学艺术被大量翻译成中文,随着西学翻译的扩大和翻译群体的增多,译文的规范性和质量也出现了诸多问题。为此,对译法和技巧等进行探讨的文章也逐渐多起来,且伴有诸多翻译商榷和论争,并在1930年前后达到论争高潮。其中陈西滢和曾朴父子之间的论争具有一定的代表性,他们之间的论争主要集中在"信达雅"问题、直译和意译问题、诗歌翻译的可能性问题、翻译中的神韵问题等方面。以点带面,较好呈现了当时译界的翻译实践和理论探讨。 展开更多
关键词 陈西滢 曾朴父子 翻译论争 信达雅 直译和意译 神韵
下载PDF
理性的观察与情感的“阻隔”——从《参战》看陈西滢“理智”的得失
9
作者 王嵩 《佳木斯大学社会科学学报》 2006年第5期76-78,共3页
以“理智”自许的陈西滢,在《参战》中却情绪化地对“这样的中国人”以“呸”相向,引来一片责骂。但综观《西滢闲话》,他的“呸”以及不赞成向列强“宣战”的态度,又是理性的观察与判断。陈的理性精神使其对民众的弱点及“宣战”问题有... 以“理智”自许的陈西滢,在《参战》中却情绪化地对“这样的中国人”以“呸”相向,引来一片责骂。但综观《西滢闲话》,他的“呸”以及不赞成向列强“宣战”的态度,又是理性的观察与判断。陈的理性精神使其对民众的弱点及“宣战”问题有清醒的认识,但单向度的理性思考、与民众情感的“隔”,又导致他社会文化视野不宽,对民众认识的片面性。 展开更多
关键词 陈西滢 《参战》 理性精神
下载PDF
叶落枫丹归故乡——试论陈西滢的乡土意识
10
作者 吴学峰 《湖北第二师范学院学报》 2011年第9期13-16,共4页
五四时期,新的思潮不断兴起,但中国传统的乡土意识仍在不同程度地影响着各个阶层成员的思考和行动。受到了西方文化熏陶和洗礼的陈西滢,身上也存在着乡土意识。在他对亲友的维护,对家族的照顾和对国家的热爱上都有所体现。透过他的乡土... 五四时期,新的思潮不断兴起,但中国传统的乡土意识仍在不同程度地影响着各个阶层成员的思考和行动。受到了西方文化熏陶和洗礼的陈西滢,身上也存在着乡土意识。在他对亲友的维护,对家族的照顾和对国家的热爱上都有所体现。透过他的乡土意识可以探求五四时期知识分子的内心世界。在当前这个传统文化缺失,乡土意识逐渐淡薄的时代,陈西滢的乡土意识有其值得分析研究的价值。 展开更多
关键词 陈西滢 乡土意识 鲁迅 乡情 家族观念 爱国情怀
下载PDF
曾虚白与陈西滢的翻译思想对比研究
11
作者 马佳佳 田玲 《英语广场(学术研究)》 2012年第3期22-23,共2页
20世纪是中国译学蓬勃发展的时期,因为这个时期关于翻译的争论异常激烈。20世纪20年代在曾虚白与陈西滢之间发生过一场有关翻译的论辩。本文旨在通过比较二人翻译思想的共同点和不同点,让读者了解二人思想对翻译理论的重要贡献,同时认... 20世纪是中国译学蓬勃发展的时期,因为这个时期关于翻译的争论异常激烈。20世纪20年代在曾虚白与陈西滢之间发生过一场有关翻译的论辩。本文旨在通过比较二人翻译思想的共同点和不同点,让读者了解二人思想对翻译理论的重要贡献,同时认识到他们做学问的精神对当今翻译研究者的重要的启发意义。 展开更多
关键词 曾虚白 陈西滢 翻译争论
下载PDF
陈西滢:闲话不闲,自由论战
12
作者 高明勇 《青年记者》 北大核心 2019年第10期94-94,共1页
以坚实的学问做底子并能贡献解决方法,是陈氏评论的特点。应该说,长期以来陈西滢都是被高度脸谱化的,一直都顶着鲁迅的“骂名”而留下“反动文人”的形象。如呆说鲁迅是以“骂人”出名的,那么陈西滢就是“被骂”出名的,并且主要是被鲁... 以坚实的学问做底子并能贡献解决方法,是陈氏评论的特点。应该说,长期以来陈西滢都是被高度脸谱化的,一直都顶着鲁迅的“骂名”而留下“反动文人”的形象。如呆说鲁迅是以“骂人”出名的,那么陈西滢就是“被骂”出名的,并且主要是被鲁迅“骂”出名的。 展开更多
关键词 陈西滢 闲话 论战 自由 脸谱化 鲁迅 “骂”
下载PDF
《记念刘和珍君》中陈西滢形象辨正 被引量:1
13
作者 孙肇斌 《中学语文教学》 北大核心 2017年第3期56-59,共4页
《记念刘和珍君》中陈西滢那“有恶意的闲人”“流言家”的极端反动、下劣,魔鬼般的丑恶形象,是作者对陈西滢无限上纲、过分丑化的结果,是情绪宣泄的产物。这种“情绪”来源于之前他们之间的那场笔战。早在论战之初,陈西滢就被无限上纲... 《记念刘和珍君》中陈西滢那“有恶意的闲人”“流言家”的极端反动、下劣,魔鬼般的丑恶形象,是作者对陈西滢无限上纲、过分丑化的结果,是情绪宣泄的产物。这种“情绪”来源于之前他们之间的那场笔战。早在论战之初,陈西滢就被无限上纲、过分丑化。大敌当前,对陈西滢这位爱国正直的知识分子,应采取统一战线政策,不应视之为敌人而采取打杀态度。 展开更多
关键词 政治立场 陈西滢 质疑 《闲话》 鲁迅
下载PDF
陈西滢与新月派
14
作者 卢晓霞 《桂林师范高等专科学校学报》 2017年第4期93-96,共4页
陈西滢在《新月》杂志上发表的作品,计有小说一篇、通讯四篇、杂文三篇、译作四篇。文章拟从这几篇文章入手,对陈西滢与新月派的关系作一个概括性的介绍和分析。
关键词 陈西滢 新月派 小说 通讯 杂文 译文
下载PDF
浅述陈西滢的乡土意识
15
作者 吴学峰 《文教资料》 2009年第22期30-32,共3页
在中国这个以农业为主的国度里,乡土意识在无形中支配着每个人的思考方式和行为准则,作家陈西滢也不例外。他的乡土意识在与鲁迅的论战,与乡人、家人、亲人和朋友的交往和对家乡眷念中体现出来。
关键词 陈西滢 乡土意识 论战 鲁迅
下载PDF
陈西滢与萧乾
16
作者 傅光明 《鲁迅研究月刊》 CSSCI 北大核心 2021年第2期71-81,92,共12页
我于1987年5月结识萧乾先生。1990年,先生将凌叔华的英文自传体小说Ancient Melodies(《古韵》)推荐给我翻译,那是叔华1980年来京时签名送他的。先生晚年在多篇回忆文章中提及他与叔华的交往,尤其提到抗战爆发前他编《大公报》"文... 我于1987年5月结识萧乾先生。1990年,先生将凌叔华的英文自传体小说Ancient Melodies(《古韵》)推荐给我翻译,那是叔华1980年来京时签名送他的。先生晚年在多篇回忆文章中提及他与叔华的交往,尤其提到抗战爆发前他编《大公报》"文艺副刊"时,与叔华所编《武汉日报》"现代文艺副刊"相互支持,留下一段佳话。先生私下也曾多次跟我聊过叔华与英国著名小说家弗吉尼亚·伍尔夫的外甥朱利安·贝尔的婚外情。 展开更多
关键词 文艺副刊 《大公报》 自传体小说 弗吉尼亚·伍尔夫 凌叔华 陈西滢 萧乾 婚外情
下载PDF
凌叔华与陈西滢的婚姻往事
17
作者 龚静染 《同舟共进》 2021年第5期64-67,共4页
1930年1月,沈从文在写给翻译家王际真的信中说:“叔华才是真是会画的人,她画得不坏。这女人也顶好,据他们说笑话,要太太,只有叔华是完全太太的,不消说那丈夫是太享福了。”看得出来,在沈从文的眼里,“叔华”是个很适合做妻子的温顺典雅... 1930年1月,沈从文在写给翻译家王际真的信中说:“叔华才是真是会画的人,她画得不坏。这女人也顶好,据他们说笑话,要太太,只有叔华是完全太太的,不消说那丈夫是太享福了。”看得出来,在沈从文的眼里,“叔华”是个很适合做妻子的温顺典雅的女人。沈从文说的“叔华”就是凌叔华。凌叔华出身名门豪族,其父凌福彭是光绪年间的举人,与康有为同榜进士,还曾做过顺天府尹代理、直隶布政使等。凌福彭不仅官做得大,文化底蕴也深厚,与诸多名家过从甚密,凌家就是个艺术沙龙。 展开更多
关键词 凌叔华 沈从文 陈西滢 直隶布政使 艺术沙龙 出身名门 光绪年间 顺天府尹
下载PDF
傅雷与陈西滢“神似论”译学观比较研究
18
作者 王玥颖 王齐 《扬州教育学院学报》 2021年第4期35-39,共5页
在中国翻译史上,有关"神形之辩"的讨论一直层出叠现。而关于"神似"的研究,其中最为著名的当数傅雷、陈西滢二人。以翻译家、文艺评论家及作家兼称的傅雷,一生译著宏富,且"传神"为其译作特色,更兼文笔流畅... 在中国翻译史上,有关"神形之辩"的讨论一直层出叠现。而关于"神似"的研究,其中最为著名的当数傅雷、陈西滢二人。以翻译家、文艺评论家及作家兼称的傅雷,一生译著宏富,且"传神"为其译作特色,更兼文笔流畅,词藻华丽,尽显文学功底之深厚。陈西滢是中国首位提出"形、意、神"三似的译者,这一划分对后世产生了深远影响。比较傅、陈二人对"神似论"看法的异同,相同点是:皆以临画立论,皆视"神似"为文学翻译最高境界。不同点是:由来不同,理解不同,对翻译实践的指导意义不同。 展开更多
关键词 傅雷 陈西滢 神似论 异同点 译学观
下载PDF
陈西滢凌叔华夫妻别样人生
19
作者 徐廷华 《华人时刊》 2019年第8期50-51,共2页
在人们的印象中,陈西滢的名声似乎不是很好的,这缘于他和鲁迅有过的一场笔仗,影响曾名噪一时。现在看来,这也仅是其长期受西方教育,看法不同罢了。在上世纪二三十年代,生活中的陈西滢却是个外冷内热的人,特别是对他的妻子凌叔华,一生宽... 在人们的印象中,陈西滢的名声似乎不是很好的,这缘于他和鲁迅有过的一场笔仗,影响曾名噪一时。现在看来,这也仅是其长期受西方教育,看法不同罢了。在上世纪二三十年代,生活中的陈西滢却是个外冷内热的人,特别是对他的妻子凌叔华,一生宽厚,情深意笃。喜结连理陈西滢,名源,字通伯,1896年生。西滢是他为《现代评论》周刊'闲话'专栏撰稿时用的笔名。父亲陈仲英是个文化人,做教育和编辑工作。 展开更多
关键词 凌叔华 徐志摩 陈西滢 朱利安
下载PDF
对鲁讯讽刺陈西滢的辨正--从'中国的模范名城'谈起
20
作者 刘逢敏 《张家口师专学报(社会科学版)》 1996年第1期6-9,17,共5页
鲁迅的《论“费厄泼赖”应该缓行》中有“生长在可为中国模范的名城里的杨荫榆女士和陈西滢先生,真是洪福齐天”一段文字。《鲁迅全集》(1981年版)注:“模范的名城”指无锡。陈西滢在《现代评论》发表的《闲话》中说,“无锡是中国的模... 鲁迅的《论“费厄泼赖”应该缓行》中有“生长在可为中国模范的名城里的杨荫榆女士和陈西滢先生,真是洪福齐天”一段文字。《鲁迅全集》(1981年版)注:“模范的名城”指无锡。陈西滢在《现代评论》发表的《闲话》中说,“无锡是中国的模范县”。鲁迅后来写的散文《无常》中又有如下文字:“凡有一处地方,如果出了文士学者或名流,他将笔头一扭,就很容易变成‘模范县’。”《全集》注又说:这是对陈西滢的讽刺。 展开更多
关键词 鲁迅 陈西滢 杂文
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部