期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中英爱情抒情诗歌之比较
1
作者 万兆凤 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》 1989年第1期44-50,65,共8页
中国最早的爱情抒情诗歌见于公元前千年左右产生的《诗经》中。《诗经》的第一篇是千秋万代人熟悉的《关雎》,其中生动地描述了热恋、思念的情景:“窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服;悠哉悠哉,辗转反侧。”《诗经》中这类的爱情抒... 中国最早的爱情抒情诗歌见于公元前千年左右产生的《诗经》中。《诗经》的第一篇是千秋万代人熟悉的《关雎》,其中生动地描述了热恋、思念的情景:“窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服;悠哉悠哉,辗转反侧。”《诗经》中这类的爱情抒情诗很多,如《静女》“爱而不见,搔首踟蹰”,《采葛》“一日不见,如三秋兮”,《子衿》“纵我不往,子宁不来”,《隰桑》“中心藏之。 展开更多
关键词 《关雎》 隰桑 子衿 子宁 《古诗十九首》 客从远方来 悼亡诗 李商隐 《无题》 陌上赠美人
下载PDF
The Defects in Translating Tang Poetry into English
2
作者 高玲 《海外英语》 2010年第8X期358-359,共2页
Occasionally,browsing in a bookstore,I came upon a smallvolume with the title"Tang Shi San Bai Shou",which translatesas"Three Hundred Tang Poems".
关键词 POETRY translated TRANSLATOR beautiful POETRY 陌上赠美人 vocabulary TRANSLATING BEAUTY DYNASTY
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部