期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
中英爱情抒情诗歌之比较
1
作者
万兆凤
《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》
1989年第1期44-50,65,共8页
中国最早的爱情抒情诗歌见于公元前千年左右产生的《诗经》中。《诗经》的第一篇是千秋万代人熟悉的《关雎》,其中生动地描述了热恋、思念的情景:“窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服;悠哉悠哉,辗转反侧。”《诗经》中这类的爱情抒...
中国最早的爱情抒情诗歌见于公元前千年左右产生的《诗经》中。《诗经》的第一篇是千秋万代人熟悉的《关雎》,其中生动地描述了热恋、思念的情景:“窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服;悠哉悠哉,辗转反侧。”《诗经》中这类的爱情抒情诗很多,如《静女》“爱而不见,搔首踟蹰”,《采葛》“一日不见,如三秋兮”,《子衿》“纵我不往,子宁不来”,《隰桑》“中心藏之。
展开更多
关键词
《关雎》
隰桑
子衿
子宁
《古诗十九首》
客从远方来
悼亡诗
李商隐
《无题》
陌上赠美人
下载PDF
职称材料
The Defects in Translating Tang Poetry into English
2
作者
高玲
《海外英语》
2010年第8X期358-359,共2页
Occasionally,browsing in a bookstore,I came upon a smallvolume with the title"Tang Shi San Bai Shou",which translatesas"Three Hundred Tang Poems".
关键词
POETRY
translated
TRANSLATOR
beautiful
POETRY
陌上赠美人
vocabulary
TRANSLATING
BEAUTY
DYNASTY
下载PDF
职称材料
题名
中英爱情抒情诗歌之比较
1
作者
万兆凤
出处
《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》
1989年第1期44-50,65,共8页
文摘
中国最早的爱情抒情诗歌见于公元前千年左右产生的《诗经》中。《诗经》的第一篇是千秋万代人熟悉的《关雎》,其中生动地描述了热恋、思念的情景:“窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服;悠哉悠哉,辗转反侧。”《诗经》中这类的爱情抒情诗很多,如《静女》“爱而不见,搔首踟蹰”,《采葛》“一日不见,如三秋兮”,《子衿》“纵我不往,子宁不来”,《隰桑》“中心藏之。
关键词
《关雎》
隰桑
子衿
子宁
《古诗十九首》
客从远方来
悼亡诗
李商隐
《无题》
陌上赠美人
分类号
G658.3 [文化科学—教育学]
C55 [社会学]
下载PDF
职称材料
题名
The Defects in Translating Tang Poetry into English
2
作者
高玲
机构
辽宁省大连市金州高级中学外语组
出处
《海外英语》
2010年第8X期358-359,共2页
文摘
Occasionally,browsing in a bookstore,I came upon a smallvolume with the title"Tang Shi San Bai Shou",which translatesas"Three Hundred Tang Poems".
关键词
POETRY
translated
TRANSLATOR
beautiful
POETRY
陌上赠美人
vocabulary
TRANSLATING
BEAUTY
DYNASTY
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
中英爱情抒情诗歌之比较
万兆凤
《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》
1989
0
下载PDF
职称材料
2
The Defects in Translating Tang Poetry into English
高玲
《海外英语》
2010
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部