期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
城市形象外宣视频多模态翻译路径研究——以《何以西安》为例
1
作者 董梅 王希泽 《现代商贸工业》 2024年第4期56-58,共3页
进入5G时代,外宣文本早已不再局限于文字,而是与声音、图像等超语言符号相结合,以多模态文本的形式在互联网上广而告之,达成准确、生动、立体、快速地传播文化的目的,《何以西安》便是其中之一,该视频时长短,内容丰,以双语形式辅佑中国... 进入5G时代,外宣文本早已不再局限于文字,而是与声音、图像等超语言符号相结合,以多模态文本的形式在互联网上广而告之,达成准确、生动、立体、快速地传播文化的目的,《何以西安》便是其中之一,该视频时长短,内容丰,以双语形式辅佑中国-中亚峰会召开地点——西安的文化输出,是陕西文化走出去的一项有效举措。鉴于此,本研究尝试从选材、多模态互动方式和目的语观众反响等环节出发,细粒化解析《何以西安》的多模态翻译路径,总结经验,发现问题,为讲好西安故事,展现可信、可爱、可敬的西安形象提供参考。 展开更多
关键词 多模态翻译路径 短视频 陕西外宣
下载PDF
从翻译适应选择论看陕西企业网站外宣英译
2
作者 李雪峰 《教师》 2016年第26期52-53,共2页
英语作为世界公认的官方语言,外宣材料英译的质量势必影响到企业对外发展及走向世界的前景。针对翻译适应选择论,选取陕西省具有代表性的企业网站外宣材料英译文本为研究对象进行说明,于语言维、文化维、交际维三个层面上对译文的适... 英语作为世界公认的官方语言,外宣材料英译的质量势必影响到企业对外发展及走向世界的前景。针对翻译适应选择论,选取陕西省具有代表性的企业网站外宣材料英译文本为研究对象进行说明,于语言维、文化维、交际维三个层面上对译文的适应性选择转换状况进行分析,以期帮助改善陕西省企业外宣文本英译的质量,最终有助于提高企业的国际竞争力。 展开更多
关键词 翻译适应选择论 “三维” 陕西企业外宣英译
下载PDF
翻译美学视角下关中皮影民俗文化对外传播研究
3
作者 陈柯 张舒玥 《现代商贸工业》 2024年第6期63-65,共3页
关中皮影戏承载着陕西地方传统文化,也见证了中华民俗文化千百年的发展历史,它是国际社会了解陕西民俗文化的重要途径之一。因此加大对关中皮影民俗文化的宣传力度十分必要。本文聚焦关中皮影戏外宣翻译中存在的问题,并结合翻译美学理... 关中皮影戏承载着陕西地方传统文化,也见证了中华民俗文化千百年的发展历史,它是国际社会了解陕西民俗文化的重要途径之一。因此加大对关中皮影民俗文化的宣传力度十分必要。本文聚焦关中皮影戏外宣翻译中存在的问题,并结合翻译美学理论得出皮影戏文本翻译所要达到3个层面的“美”,即形式美、内涵美、意义美,以及采用的具体的翻译策略,最后得出总结,以期能为关中皮影民俗文化“走出去”添砖加瓦。 展开更多
关键词 关中皮影 翻译美学 传播效果 陕西文化外宣
下载PDF
翻译伦理视域下路遥《姐姐》英译研究
4
作者 张晓辉 《湖北开放职业学院学报》 2019年第2期165-166,共2页
新形势下,"一带一路"的提出,"走出去"战略的实施,让陕西文学产生出蓬勃的生命力。2011年,缮写文学海外推介计划编译出了英文版《陕西作家短篇小说集》。这些文学作品推介的过程中,当局的翻译组织,译者的选择,译者... 新形势下,"一带一路"的提出,"走出去"战略的实施,让陕西文学产生出蓬勃的生命力。2011年,缮写文学海外推介计划编译出了英文版《陕西作家短篇小说集》。这些文学作品推介的过程中,当局的翻译组织,译者的选择,译者采用的翻译策略,翻译的出版商等都对译文的选择、翻译的质量及译文的发行范围等产生影响,而这些都属于翻译伦理研究的范畴。因此,本文以翻译伦理理论为指导,通过对陕西文学作品外宣的现状进行分析,来指导翻译实践活动。以路遥的《姐姐》英译本为研究对象,分析译者翻译策略等以期能更好地把握市场导向,使翻译活动能够良性发展,让陕西的本土小说为更多读者所了解和喜欢。 展开更多
关键词 翻译伦理 陕西外宣 《姐姐》英译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部