期刊文献+
共找到17篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
雅语、俏语的流行与早期戏剧语言风格之形成
1
作者 赵兴勤 《浙江艺术职业学院学报》 2014年第4期27-37,共11页
在宋、金杂剧中,出现了许多以诙谐的对话或利捷的口辩为主体的语言类技艺。就唐、宋文献所载而论,雅语的表述,大致可以分作如下几种类型:一是口语调侃,二是以诗讥诮,三是借诗述事,四是以谜增趣。唐、宋雅语、俗语的互渗,对戏曲语言风格... 在宋、金杂剧中,出现了许多以诙谐的对话或利捷的口辩为主体的语言类技艺。就唐、宋文献所载而论,雅语的表述,大致可以分作如下几种类型:一是口语调侃,二是以诗讥诮,三是借诗述事,四是以谜增趣。唐、宋雅语、俗语的互渗,对戏曲语言风格的形成产生重要影响,其主要特征如下:首先是下语简洁,寓意深刻,且比较生活化;其次是语言富有机趣;再次是诗与故事互融,语句带有很强的行动性。雅语、俏语、俗语的大量流行,对戏曲语言的成熟,尤其是登场人物对白之风格的形成,无疑起到积极的促进作用。 展开更多
关键词 雅语 俏语 早期戏剧 语言风格 形成
下载PDF
请讲温馨雅语
2
作者 汪欣 《语文知识》 2004年第1期8-8,共1页
语言是传递信息、交流情感的工具。一般来说,在非原则性问题上,使用温馨的、富有人情味儿的语言,能在一定程度上淡化相互间的陌生感,缩短说者与听者的距离,收到意想不到的表达效果。
关键词 小学 语文教学 语言艺术 雅语 口语交际
下载PDF
谈谈“雅语”
3
作者 杨中高 《语文天地(初中版)》 2001年第14期20-,共1页
雅语,取其高雅之意,区别于低俗,粗野的语言。使用雅语,以表现说话人的文化素养和道德修养;使用雅语,因对象不同而有所不同。称自己的长辈、师尊或别人的器物则使用尊称;对别人称自己或自己的亲人、器物等则用谦称;在不同场合,为表现自... 雅语,取其高雅之意,区别于低俗,粗野的语言。使用雅语,以表现说话人的文化素养和道德修养;使用雅语,因对象不同而有所不同。称自己的长辈、师尊或别人的器物则使用尊称;对别人称自己或自己的亲人、器物等则用谦称;在不同场合,为表现自己的高雅和有素养也还可以使用一些别的称呼,避免直说,以造成不必要的感情上的误解。先说尊称。 展开更多
关键词 称呼 雅语
下载PDF
傣雅语中汉语借词长短复合元音的匹配与感知模式
4
作者 陈晓蓓 陈保亚 《语言学论丛》 CSSCI 2024年第2期14-27,共14页
内部音变会相应地引发语言接触中匹配规则的改变。漠沙傣雅语中复合元音/a:i/-/ai:/对立的感知凸显线索由时长比例转向共振峰,/a:u/-/au:/的对立趋于消失。在借人汉语词汇时,傣语母语者用/a:i/匹配汉语的/ai/;而/au/韵母的匹配存在分歧... 内部音变会相应地引发语言接触中匹配规则的改变。漠沙傣雅语中复合元音/a:i/-/ai:/对立的感知凸显线索由时长比例转向共振峰,/a:u/-/au:/的对立趋于消失。在借人汉语词汇时,傣语母语者用/a:i/匹配汉语的/ai/;而/au/韵母的匹配存在分歧和变异,中老年人主要用/au:/匹配,有一定的声母条件,但年轻人越来越多地匹配为/a:u/,感知实验结果也佐证了这一趋势。随着双语/多语个体汉语习得程度的提升,借词的语音适应模式由基于音值相似的多对一匹配,逐渐趋近与目标语音类的一一对应。不同接触阶段影响匹配策略的主要因素也存在差异,接触初期借词的匹配基本忠实于感知,而后结构因素的作用越来越明显。 展开更多
关键词 漠沙傣雅语 元音长短对立 借词音系学 语言接触
原文传递
汉语庄雅语体的转喻构词 被引量:4
5
作者 崔希亮 《语言教学与研究》 CSSCI 北大核心 2021年第6期35-44,共10页
转喻构词是汉语庄雅语体最常用的构词手段之一,尤其是在正式语体当中,人们喜欢使用庄雅语体的表达方式以调整交际者之间的社会距离。转喻构词是在两个相似或者相邻概念之间建立起心理通道,这种心理通道在认知机制上是可以解释的。汉语... 转喻构词是汉语庄雅语体最常用的构词手段之一,尤其是在正式语体当中,人们喜欢使用庄雅语体的表达方式以调整交际者之间的社会距离。转喻构词是在两个相似或者相邻概念之间建立起心理通道,这种心理通道在认知机制上是可以解释的。汉语庄雅语体中的敬称、美称、委婉表达、雅称、谦称大多是通过转喻的方式实现的,它们构成了汉语庄雅语体的表达系统。 展开更多
关键词 雅语 转喻 认知机制
原文传递
中德早期语言接触史研究——以《额哷马尼雅语》与《德字初桄》为中心 被引量:3
6
作者 柯卉 《清史研究》 CSSCI 北大核心 2022年第3期120-129,共10页
中德语言的最早接触可追溯到乾隆敕修的德汉双语辞书《额哷马尼雅语》,该书分二十门类,以德语单词、短语或短句对译汉语词条。晚清出版的《德字初桄》使德语学习真正进入公众层面,编者蒋煦以德人母语教材为蓝本,沿用当时国人英语教材形... 中德语言的最早接触可追溯到乾隆敕修的德汉双语辞书《额哷马尼雅语》,该书分二十门类,以德语单词、短语或短句对译汉语词条。晚清出版的《德字初桄》使德语学习真正进入公众层面,编者蒋煦以德人母语教材为蓝本,沿用当时国人英语教材形式,有意将循序渐进的德语学习与传统语文记背方法相结合,以期实现德语的日常运用。《额哷马尼雅语》符合传统朝贡体系背景下双语辞书特点,《德字初桄》更多体现出德语学习文本的近代化要素,两种文本有限的共性体现在以汉字拼读德语单词以及按二十门类选取词汇。 展开更多
关键词 《额哷马尼雅语 《德字初桄》 蒋煦 学习文本 近代化
原文传递
《華夷譯語》丁種本與《額~哷馬尼雅語》之研究 被引量:1
7
作者 李雪濤 《中国文化》 2021年第1期197-218,共22页
本文以我國最早的漢德詞匯表《額~哷馬尼雅語》爲研究對象,對德國漢學家福克司(Walter Fuchs,1902-1979)於1930年代對這一成書於1748年的雙語詞匯表的發現和研究做了梳理,同時根據德文和中文的史料對此書作者、德籍耶穌會士魏繼晋(Flori... 本文以我國最早的漢德詞匯表《額~哷馬尼雅語》爲研究對象,對德國漢學家福克司(Walter Fuchs,1902-1979)於1930年代對這一成書於1748年的雙語詞匯表的發現和研究做了梳理,同時根據德文和中文的史料對此書作者、德籍耶穌會士魏繼晋(Florian Bahr,1706-1771)的生平做了鈎沉。在對以往的研究綜述中,本文作者指出,包括《額~哷馬尼雅語》在内的乾隆年間編撰的此類雙語詞匯表,是《華夷譯語》的一種,被法國和日本的學者稱作"丁種本"。本文分析了《額~哷馬尼雅語》在内容上的特點,認爲這樣的一部書是按照漢語的詞義系統和事物分類而編撰的,屬於清代傳統義類辭書之一種。從本質上來講,《額~哷馬尼雅語》是"漢—外詞匯手册",只不過將外文排在前面而已。其次分析了此書在釋義、翻譯方面的特點,認爲《額~哷馬尼雅語》對20門類的漢語詞匯的釋義采取了不同的方式來處理,其中既有翻譯,也有注釋、解釋、描述,舉例説明了故意曲解和誤解的例子,也指出了德文釋義方面的一些錯誤。本文還分析了這一詞匯表在形式上的特點,認爲"一詞一釋"的方式限制了編撰者的釋義和翻譯。由於此書編撰於1748年,屬於近代中期的德語,當時德語的正字法還很不完善,書寫的方式跟今天相距甚大,本文也對18世紀的德文詞匯特點予以了歸納。在結論中,本文作者指出了《額~哷馬尼雅語》既未反映出啓蒙運動以來德國的新思潮,更未反映出中德之間的某種互動,《額~哷馬尼雅語》與整個的《華夷譯語》一樣,反映出的是清代"朝貢體系"的觀念。 展开更多
关键词 《華夷譯語》 《額~哷馬尼雅語》 雙語詞典 魏繼晋
原文传递
试述法语的语级特征 被引量:4
8
作者 陈元 《法国研究》 2009年第3期86-88,共3页
法语语言的等级问题是困扰我们法语教学和学习的主要问题之一。学生通过四年的学习掌握了足够的法语词汇,也学习了全部的法语语法,同时了学习了法国的历史、文化和文学知识。但是在看法国电影或者听两个真正的法国人一起讲话、或者在看... 法语语言的等级问题是困扰我们法语教学和学习的主要问题之一。学生通过四年的学习掌握了足够的法语词汇,也学习了全部的法语语法,同时了学习了法国的历史、文化和文学知识。但是在看法国电影或者听两个真正的法国人一起讲话、或者在看文学作品时,学生又显得有些力不从心。其实这并不是他们没有学好,而是我们在学校里教授的只是通用的法语,而很少专门讲解口头法语或者较高雅的书翰用语所造成的。本文正是想从这一问题出发,从词汇和句法两个方面对法语的语级特征进行了简单的论述。 展开更多
关键词 语级 通俗语 通用语 雅语
下载PDF
试论转语理论的历史发展 被引量:7
9
作者 朱国理 《古汉语研究》 CSSCI 北大核心 2002年第1期32-36,共5页
转语的名称最早见于汉扬雄的《方言》,后人从音义关系和音转规律等方面充实丰富了转语说。王念孙在继承前人特别是他的老师戴震成果的基础上,扩大了转语的研究领域,将传统的转语说改造成研究同源词的利器。在《广雅疏证》中,发挥自... 转语的名称最早见于汉扬雄的《方言》,后人从音义关系和音转规律等方面充实丰富了转语说。王念孙在继承前人特别是他的老师戴震成果的基础上,扩大了转语的研究领域,将传统的转语说改造成研究同源词的利器。在《广雅疏证》中,发挥自己的古音学特长,运用转语理论进行语源研究取得了远超前人的成就。 展开更多
关键词 转语 同源词 《广雅疏证》 音义关系 《方言》 音转 古音学 戴震 历史发展 扬雄
下载PDF
商业楼宇命名的文化透视 被引量:6
10
作者 刘凤玲 《修辞学习》 2000年第3期25-26,共2页
  随着市场经济的纵深发展,房地产业作为新兴的行业也在蓬蓬勃勃地发展。作为商业楼宇外包装之一楼宇的命名,也日益受到重视。因为一个好的楼宇名字。能先声夺人,可以使人产生美好的联想,给人以良好的第一印象。商住楼宇的命名和...   随着市场经济的纵深发展,房地产业作为新兴的行业也在蓬蓬勃勃地发展。作为商业楼宇外包装之一楼宇的命名,也日益受到重视。因为一个好的楼宇名字。能先声夺人,可以使人产生美好的联想,给人以良好的第一印象。商住楼宇的命名和其他命名一样,既是一种语言现象,也是一种文化现象,它受文化观念、文化传统、社会心理的制约和影响。有什么样的文化背景,...…… 展开更多
关键词 商业楼宇 古词 雅语 吉祥文化 房地产商
下载PDF
《史记》语言的雅俗研究
11
作者 赵梅 《西安社会科学》 2010年第5期161-162,共2页
西汉是一个强大的王朝,在这样的王朝中会产生与之相匹配的艺术,《史记》便是这个艺术花园中的一朵奇葩。本文试着从雅俗方面,对前人关于《史记》的语言研究进行归纳和总结研究。
关键词 《史记》 雅语 俗语 口语 方吉
下载PDF
一“花”一“世界” 心与心共鸣——作文个性化表达例析
12
作者 张武安 《语文教学通讯(学术)(D)》 2017年第10期37-38,共2页
作文应该以个性化的特点去感染读者,进而产生心与心的共鸣。为实现一"花"一"世界"的目标,让作文富有个性,教师应从四个方面去努力:叙事的"情境化";写景的"微焦化";修辞的"故事化";... 作文应该以个性化的特点去感染读者,进而产生心与心的共鸣。为实现一"花"一"世界"的目标,让作文富有个性,教师应从四个方面去努力:叙事的"情境化";写景的"微焦化";修辞的"故事化";遣词的"雅语化"。 展开更多
关键词 个性化 情境化 微焦化 故事化 雅语
下载PDF
《尔雅》郭璞注语词研究与《汉语大词典》编纂 被引量:3
13
作者 胡晓华 《古汉语研究》 CSSCI 北大核心 2004年第4期92-95,共4页
晋郭璞注《尔雅》重视用当时的方俗语来印证、解释古语,保留下许多可供今天汉语工作者挖掘的语言材料。《尔雅》郭璞注语词的整理研究对于中古汉语词汇研究有一定参考价值,表现之一即是对《汉语大词典》的编纂整理有补苴修订的作用。
关键词 《尔雅》 《汉语大词典》 语词 郭璞 中古汉语 词汇研究 俗语 编纂 整理研究 挖掘
下载PDF
《汉语大词典》引用古籍书证应避免的问题——以引《埤雅》书证为例 被引量:3
14
作者 陈波先 《励耘语言学刊》 2019年第1期341-350,共10页
《汉语大词典》在引用古籍书证的准确性方面堪称上乘。但由于《汉语大词典》篇幅浩瀚,编纂人员众多,难免在引用古籍书证时出现讹误,文章以《汉语大词典》引《埤雅》书证为例,论析了《汉语大词典》引用古籍书证应避免的五个问题。
关键词 汉语大词典 埤雅 书证
下载PDF
《埤雅》所见《汉语大词典》未收词语考释
15
作者 陈波先 《萍乡学院学报》 2019年第2期72-75,共4页
通过对《埤雅》所用词语的梳理,发现其中有不少词语是《汉语大词典》所漏收的。虽然个别词语见于《汉语大词典》立目,但《埤雅》所见词义,《汉语大词典》未立义项。故考释《埤雅》所见《汉语大词典》未收词语,可为《汉语大词典》的修订... 通过对《埤雅》所用词语的梳理,发现其中有不少词语是《汉语大词典》所漏收的。虽然个别词语见于《汉语大词典》立目,但《埤雅》所见词义,《汉语大词典》未立义项。故考释《埤雅》所见《汉语大词典》未收词语,可为《汉语大词典》的修订提供参考。 展开更多
关键词 《埤雅》 未收词语 《汉语大词典》 考释
下载PDF
从IELTS考试看我国英语测试系统改革趋势 被引量:3
16
作者 崔筱明 《江南大学学报(人文社会科学版)》 2002年第2期81-83,共3页
IELTS考试因其具有科学性、公信度高、客观性强等特点 而被有关专家认为是目前国内外各种英语测试中最为可信和有效的、能够比较客观地考察出 考生的实际英语应用能力的测试体系。我国目前的英语测试大多仍注重考察学生的英语语言 知识... IELTS考试因其具有科学性、公信度高、客观性强等特点 而被有关专家认为是目前国内外各种英语测试中最为可信和有效的、能够比较客观地考察出 考生的实际英语应用能力的测试体系。我国目前的英语测试大多仍注重考察学生的英语语言 知识,难以客观、公正地反映学生的语言能力。IELTS测试体系为我国英语测试系统的测试 模式、内容和评估标准的改革和完善、提高测试的可靠性和有效性等提供了宝贵的可鉴之资 。 展开更多
关键词 IELTS 英语应用能力 英语测试系统改革
下载PDF
法不远人:中国古代如何寻找法的共识——中国古代“法言法语”的借鉴 被引量:5
17
作者 马小红 《中共中央党校(国家行政学院)学报》 CSSCI 北大核心 2019年第5期101-110,共10页
中国古代的“法言法语”与现代社会法律语言的日益专业术语化不同,是术语、俗语、雅语并用。在中国古代,刑律因事关人们的身家性命,又由朝廷统一颁行,语言的表达力求精准,所以专业术语发达,非经特殊的学习与训练难以掌握;乡规民约、家... 中国古代的“法言法语”与现代社会法律语言的日益专业术语化不同,是术语、俗语、雅语并用。在中国古代,刑律因事关人们的身家性命,又由朝廷统一颁行,语言的表达力求精准,所以专业术语发达,非经特殊的学习与训练难以掌握;乡规民约、家法族规是依据礼的精神而制定的裁决民间“小事”的依据,事关人们日常的切身利益,语言的表达则力求通俗易懂,所以有关民事方面的规范基本以俗语的形式出现;而法理的阐述则依附经学,与礼教密切结合,以雅言雅语表达。值得今人借鉴的是,中国古代的立法与社会密切结合,力求社会各阶层的理解与遵循。与礼教密切结合的俗语、雅语所具有的普及性自不待言,即使以术语表达的刑律,古人也通过“讲读”等各种形式使其尽可能的通俗化,以便于公众接受。法律语言与公众之间的无间隔,法言法语依据受众及功能的不同而多样化并力求易为公众接受,使中国古代社会形成了高度的法的共识,而法律的权威也由此形成。 展开更多
关键词 法言法语 术语 俗语 雅语
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部