期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
古诗词英译中意象的传递——从两首古诗英译看动态意象和静态意象的传递 被引量:2
1
作者 曹桂花 操时尧 《孝感学院学报》 2008年第2期61-63,共3页
意象是古诗词的灵魂,是赏析和翻译古诗词的关键。为了使原文和译文达到一样或类似的审美效果,译者要对意象做适当的处理。在翻译古诗词的过程中,原文中的意象应尽量保留。当保留原文意象可能引起译文读者误解或转变意象可以更好地体现... 意象是古诗词的灵魂,是赏析和翻译古诗词的关键。为了使原文和译文达到一样或类似的审美效果,译者要对意象做适当的处理。在翻译古诗词的过程中,原文中的意象应尽量保留。当保留原文意象可能引起译文读者误解或转变意象可以更好地体现原文时,需做适当的转换。 展开更多
关键词 古诗词 意象 静态意象 动态意象 译文
下载PDF
毛泽东诗词的静态意象及其英译——以“山”为例 被引量:6
2
作者 张智中 《天津外国语学院学报》 2009年第2期39-43,共5页
毛泽东诗词中的意象以动词或动态为著,即便是名词或静态意象,也往往暗含动态。毛泽东诗词中的山最鲜明突出的诗美品格乃是动和变。只有把握住毛泽东诗词的这一美学特征,译者才能将其诗词当中的名词意象或静态意象成功地译出来。
关键词 毛泽东诗词 静态意象 英译
下载PDF
汉英诗歌翻译中静态意象的可译性问题探索
3
作者 王颖 《双语学习》 2007年第12M期172-173,共2页
本文试从可译性的角度来探讨诗歌翻译中静态意象的处理方法。通过讨论诗歌翻译的两种翻译观指出诗难译但不至于不可译。可通过归化、保留静态意象信息的模糊化等方法来解决诗歌翻译中语言和文化的断点问题。
关键词 诗歌翻译 静态意象 可译性
下载PDF
浅谈《到灯塔去》的静态意象
4
作者 周丽杰 《芒种》 北大核心 2014年第5期149-150,共2页
作为现代文学史上的杰出女作家和意识流小说的代表人物,英国作家弗吉尼亚·伍尔夫以其大胆的创新、卓越的写作能力和非凡的艺术功力,将意识流小说创作推向了巅峰,开创了世界文坛小说艺术的新领域。发表于1927年的长篇小说《到灯... 作为现代文学史上的杰出女作家和意识流小说的代表人物,英国作家弗吉尼亚·伍尔夫以其大胆的创新、卓越的写作能力和非凡的艺术功力,将意识流小说创作推向了巅峰,开创了世界文坛小说艺术的新领域。发表于1927年的长篇小说《到灯塔去》,是伍尔夫意识流小说的重要代表作,也是意识流小说领域登峰造极的一部佳作。 展开更多
关键词 《到灯塔去》 静态意象 意识流小说 小说艺术 现代文学史 1927年 代表人物 弗吉尼亚
原文传递
《红楼梦》中的意象与叙事空间转换之关系 被引量:1
5
作者 陈梦盈 《哈尔滨师范大学社会科学学报》 2016年第3期120-123,共4页
"意象"被引入小说领域后,不但扩充了文本的叙事张力,而且承担了转换叙事空间的作用。《红楼梦》中的意象可以笼统地分成动态意象和静态意象两类,二者均可以以独特的方式带来实体空间和人物心理空间的不同转换或联结。除此之外... "意象"被引入小说领域后,不但扩充了文本的叙事张力,而且承担了转换叙事空间的作用。《红楼梦》中的意象可以笼统地分成动态意象和静态意象两类,二者均可以以独特的方式带来实体空间和人物心理空间的不同转换或联结。除此之外,一部分特殊意象的出现成为推动空间转换的理由、空间转换的标志,甚至人物生命空间交互的手段。 展开更多
关键词 《红楼梦》 动态意象 静态意象 实体空间 心理空间
下载PDF
晚清“诗”与“歌”中的句法和意象——以传统诗歌的句法原理为分析基础 被引量:1
6
作者 谢君兰 《文学评论》 CSSCI 北大核心 2015年第3期72-80,共9页
句法在语言层面的罗列直接关系到内在意象的生成。对中国传统诗歌来说,这主要包括了"独立性句法"所带来的简单与静态意象;以及"推论性句法"所带来的复杂和动态意象。以此为分析基础来看待晚清的"诗"与&qu... 句法在语言层面的罗列直接关系到内在意象的生成。对中国传统诗歌来说,这主要包括了"独立性句法"所带来的简单与静态意象;以及"推论性句法"所带来的复杂和动态意象。以此为分析基础来看待晚清的"诗"与"歌",其中近体诗的句法有将新异的语言元素归束到独立性句法与静态意象中的倾向,主要起到了"涵化"作用;但在五七言古体诗、杂言诗、民间歌谣等其他文体中,则因为增加了推论性句法与动态意象的运用而有向散文化靠拢的态势,也在不同程度上地体现出对独立性句法的"挣脱"力量。 展开更多
关键词 中国传统诗歌 静态意象 “诗” 句法 晚清 原理 动态意象 独立性
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部