在现代英语中,充当直接宾语或介词宾语的关系代词常可省略,但是,充当主语的关系代词通常被认为不能省略。因此下述各句中,例(1)和例(2)在所有英语使用者看来都合乎语法,而例(3)至例(8)则通常被认为语法上不正确:1.The physician(that/wh...在现代英语中,充当直接宾语或介词宾语的关系代词常可省略,但是,充当主语的关系代词通常被认为不能省略。因此下述各句中,例(1)和例(2)在所有英语使用者看来都合乎语法,而例(3)至例(8)则通常被认为语法上不正确:1.The physician(that/whom)Marciahad consulted was arrested on Monday.2.The team(that/which)Peter bar-racks for lost the game.3.Everybody lives in the mounta-ins has an accent all to theirself.4.I know a man will do(it)foryou.展开更多
文摘在现代英语中,充当直接宾语或介词宾语的关系代词常可省略,但是,充当主语的关系代词通常被认为不能省略。因此下述各句中,例(1)和例(2)在所有英语使用者看来都合乎语法,而例(3)至例(8)则通常被认为语法上不正确:1.The physician(that/whom)Marciahad consulted was arrested on Monday.2.The team(that/which)Peter bar-racks for lost the game.3.Everybody lives in the mounta-ins has an accent all to theirself.4.I know a man will do(it)foryou.