期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《易经》英译风格探微 被引量:6
1
作者 岳峰 《湖南大学学报(社会科学版)》 2001年第2期70-75,共6页
通过译文的比较分析 ,认为贝恩斯的译本比理雅各的在表现文学风格的手法上进了一步 ,颇具诗韵。但是 ,两个译本均远未达到保留原作风格的理想境界 ,尤其是未能传达神秘深邃的深层含义 ,因此丧失了诸多学科的研究价值。故翻译《易经》所... 通过译文的比较分析 ,认为贝恩斯的译本比理雅各的在表现文学风格的手法上进了一步 ,颇具诗韵。但是 ,两个译本均远未达到保留原作风格的理想境界 ,尤其是未能传达神秘深邃的深层含义 ,因此丧失了诸多学科的研究价值。故翻译《易经》所面临的特殊困难应由文、理学者合作 ,综合运用阐译。 展开更多
关键词 《易经》 风格 翻译 汉译英 形式标记 非标记特征
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部