期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
非母语接受者与援外培训口译策略
被引量:
2
1
作者
臧红宝
闫瑞娟
《语文建设》
北大核心
2013年第07X期61-62,共2页
金隄等效论重视翻译的接受者因素,对于口译工作有潜在的指导作用。但其研究对象是母语接受者,而援外培训对象是非母语接受者,为特殊群体。本文以阿富汗研修班为例,从非母语接受者视角出发,提出了五项口译策略:口笔译相结合、语速快慢有...
金隄等效论重视翻译的接受者因素,对于口译工作有潜在的指导作用。但其研究对象是母语接受者,而援外培训对象是非母语接受者,为特殊群体。本文以阿富汗研修班为例,从非母语接受者视角出发,提出了五项口译策略:口笔译相结合、语速快慢有度;遣词造句两个极端——专业与通俗;采用国际单位制;提高译员的政治思想意识;克服非标准英语障碍——信心与虚心。研究非母语接受者因素,有利于提高口译的质量,也是对金隄译论的丰富。
展开更多
关键词
金隄等效论
非母语接受者
援外培训口译
对策
下载PDF
职称材料
高职院校援外培训中英双语课堂教学存在的问题与对策——基于轨道交通援外培训为视角
被引量:
3
2
作者
葛婷婷
《大庆社会科学》
2018年第6期115-117,共3页
以肯尼亚、马来西亚轨道交通技术人员职业培训项目为例,通过课堂观察、调查问卷和教师访谈的方式,针对非洲及马来西亚非母语接受者,提出了轨道交通类高职院校援外培训双语课堂教学的6项策略:系统进行翻译人员专业培训;加大双语专业教师...
以肯尼亚、马来西亚轨道交通技术人员职业培训项目为例,通过课堂观察、调查问卷和教师访谈的方式,针对非洲及马来西亚非母语接受者,提出了轨道交通类高职院校援外培训双语课堂教学的6项策略:系统进行翻译人员专业培训;加大双语专业教师的培养力度;加强专业教师和翻译人员的沟通与协作;成立轨道交通援外培训翻译工作室;用多种教学方法组织课堂教学;丰富教师与学员跨国情感交流。研究发现,针对非母语接受者的语言、技术基础、文化及情感因素制定双语课堂的组织应对措施,有利于提高轨道交通高职院校援外培训项目的教学质量。
展开更多
关键词
援外培训
非母语接受者
双语课堂
下载PDF
职称材料
援外培训项目口译任务的困难与对策
被引量:
1
3
作者
崔翠
《北京城市学院学报》
2018年第2期67-71,共5页
本文以乌干达职业培训项目为例,从非母语接受者视角出发,提出了援外培训口译的六项策略:笔译口译结合、语速快慢有度;注意遣词造句(术语与俗称);合理分配精力;灵活应变;成立翻译工作室;加深感情交流。研究发现,重视非母语接受者因素,根...
本文以乌干达职业培训项目为例,从非母语接受者视角出发,提出了援外培训口译的六项策略:笔译口译结合、语速快慢有度;注意遣词造句(术语与俗称);合理分配精力;灵活应变;成立翻译工作室;加深感情交流。研究发现,重视非母语接受者因素,根据其特点制定应对措施,有利于提高援外培训项目口译质量。
展开更多
关键词
非母语接受者
援外培训口译
实践
对策
下载PDF
职称材料
题名
非母语接受者与援外培训口译策略
被引量:
2
1
作者
臧红宝
闫瑞娟
机构
石河子大学外国语学院
出处
《语文建设》
北大核心
2013年第07X期61-62,共2页
基金
2012年石河子大学校级人文社科中青年人才培育基金项目"金隄译著译论研究"(RWSK12-Y11)
文摘
金隄等效论重视翻译的接受者因素,对于口译工作有潜在的指导作用。但其研究对象是母语接受者,而援外培训对象是非母语接受者,为特殊群体。本文以阿富汗研修班为例,从非母语接受者视角出发,提出了五项口译策略:口笔译相结合、语速快慢有度;遣词造句两个极端——专业与通俗;采用国际单位制;提高译员的政治思想意识;克服非标准英语障碍——信心与虚心。研究非母语接受者因素,有利于提高口译的质量,也是对金隄译论的丰富。
关键词
金隄等效论
非母语接受者
援外培训口译
对策
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
高职院校援外培训中英双语课堂教学存在的问题与对策——基于轨道交通援外培训为视角
被引量:
3
2
作者
葛婷婷
机构
湖南铁路科技职业技术学院
出处
《大庆社会科学》
2018年第6期115-117,共3页
基金
2016年湖南省"十三五"教育科学规划课题"铁路行业高职类院校援外培训模式研究"阶段性成果
项目编号:XJK016CZY059
文摘
以肯尼亚、马来西亚轨道交通技术人员职业培训项目为例,通过课堂观察、调查问卷和教师访谈的方式,针对非洲及马来西亚非母语接受者,提出了轨道交通类高职院校援外培训双语课堂教学的6项策略:系统进行翻译人员专业培训;加大双语专业教师的培养力度;加强专业教师和翻译人员的沟通与协作;成立轨道交通援外培训翻译工作室;用多种教学方法组织课堂教学;丰富教师与学员跨国情感交流。研究发现,针对非母语接受者的语言、技术基础、文化及情感因素制定双语课堂的组织应对措施,有利于提高轨道交通高职院校援外培训项目的教学质量。
关键词
援外培训
非母语接受者
双语课堂
分类号
G718 [文化科学—职业技术教育学]
下载PDF
职称材料
题名
援外培训项目口译任务的困难与对策
被引量:
1
3
作者
崔翠
机构
武汉城市职业学院
出处
《北京城市学院学报》
2018年第2期67-71,共5页
基金
2017年武汉市属高校教学研究重点项目"基于翻译工作坊项目的口译教学研究"(项目编号:2017044)
2017年武汉城市职业学院青年课题"援外培训联络口译人才培养问题及对策研究"(项目编号:2017whcvc A03)
2018年湖北省教育厅人文社科项目"援外培训联络口译人才的能力诊断与提升策略研究"(项目编号:662)
文摘
本文以乌干达职业培训项目为例,从非母语接受者视角出发,提出了援外培训口译的六项策略:笔译口译结合、语速快慢有度;注意遣词造句(术语与俗称);合理分配精力;灵活应变;成立翻译工作室;加深感情交流。研究发现,重视非母语接受者因素,根据其特点制定应对措施,有利于提高援外培训项目口译质量。
关键词
非母语接受者
援外培训口译
实践
对策
Keywords
non-native audience
China-Aid training project interpreting
practice
countermeasures
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
非母语接受者与援外培训口译策略
臧红宝
闫瑞娟
《语文建设》
北大核心
2013
2
下载PDF
职称材料
2
高职院校援外培训中英双语课堂教学存在的问题与对策——基于轨道交通援外培训为视角
葛婷婷
《大庆社会科学》
2018
3
下载PDF
职称材料
3
援外培训项目口译任务的困难与对策
崔翠
《北京城市学院学报》
2018
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部