期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“求同存异”观照下的非物质文化遗产英译——以江西傩文化为例 被引量:2
1
作者 刘炜 《文教资料》 2019年第29期76-77,共2页
非物质文化遗产英译是向世界传播中国传统文化的重要方式之一,本质属于外宣英译.翻译应力求在语篇结构上"求同",即遵循译入语读者的心理认知及阅读习惯,对于最具文化特质及代表性的文化因子,应力求"存异",即以异化... 非物质文化遗产英译是向世界传播中国传统文化的重要方式之一,本质属于外宣英译.翻译应力求在语篇结构上"求同",即遵循译入语读者的心理认知及阅读习惯,对于最具文化特质及代表性的文化因子,应力求"存异",即以异化翻译策略为主,凸显中国异质文化的精髓,做到"求同存异""和而不同". 展开更多
关键词 非物质文化英译 翻译策略 异化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部