期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
非物质文化遗产翻译:游走在译与写之间 被引量:6
1
作者 郝晓静 《太原师范学院学报(社会科学版)》 2013年第6期105-107,共3页
近年来,我国列入非物质文化遗产的项目越来越多,旅游产业也日益发展,非物质文化遗产的翻译需求随之而加大。非物质文化遗产文本一般分两大类:一类是学者撰写的文本,一类是非物质文化传承人撰写的文本。两大类文本具有不同的语言特色。... 近年来,我国列入非物质文化遗产的项目越来越多,旅游产业也日益发展,非物质文化遗产的翻译需求随之而加大。非物质文化遗产文本一般分两大类:一类是学者撰写的文本,一类是非物质文化传承人撰写的文本。两大类文本具有不同的语言特色。针对非物质文化遗产文本的特点和目的,可采取如下翻译策略:一是突出主要事实,删繁就简;二是增补文化内涵;三是改写。 展开更多
关键词 非物质文化遗产文本 文本特征 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部