期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
生态翻译学视域中的韩国语俗语翻译探析
1
作者 张晶 付昆 《东北亚外语研究》 2019年第3期93-97,共5页
发端于二十一世纪初的生态翻译学是生态学和翻译学的交叉学科,以其生态学的视角审视翻译,应用于翻译批评。韩国语的俗语作为语言文化的“活化石”,以其生动的形象、精炼的表达、富于哲理的内容,展现人们生活中蕴含的哲理和创造力,体现... 发端于二十一世纪初的生态翻译学是生态学和翻译学的交叉学科,以其生态学的视角审视翻译,应用于翻译批评。韩国语的俗语作为语言文化的“活化石”,以其生动的形象、精炼的表达、富于哲理的内容,展现人们生活中蕴含的哲理和创造力,体现着韩民族特有的社会性、文化性、民族性和语言风格。本文在生态翻译学的背景下,解读韩国语俗语的翻译特点和技巧,使其翻译更本土化、形象化。 展开更多
关键词 生态翻译学 韩国俗语 翻译
下载PDF
论韩语俗语特征及其韩汉翻译策略 被引量:1
2
作者 黄丙刚 杨勇 何高大 《民族翻译》 2017年第2期70-75,共6页
俗语是一种以精炼简洁的语言形式表现深刻寓意的社会文化产物,浓缩了一个民族语言的精华,堪称语言文化的"活化石"。结合其地域、民族历史、语言等因素,形成了自身特有的社会性、民族性、文化性和语言风格等诸多特点,本文首先... 俗语是一种以精炼简洁的语言形式表现深刻寓意的社会文化产物,浓缩了一个民族语言的精华,堪称语言文化的"活化石"。结合其地域、民族历史、语言等因素,形成了自身特有的社会性、民族性、文化性和语言风格等诸多特点,本文首先对韩国俗语进行分类并考察其特点,基于实例重点探讨分析韩国俗语汉译的翻译策略与技巧。 展开更多
关键词 韩国俗语 民族性 文化 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部