期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
书名汉译英可识别性关联传递与音意并行法 被引量:1
1
作者 刘文丽 《西南交通大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2010年第2期55-60,共6页
翻译中存在一个中文原书名派生多个英译名的普遍现象,这会引起书名可识别性功能传递的欠缺,并造成书名信息的缺失、原语与目的语间关联线索断裂、中国文化的深度传播与研究在海外受到局限、翻译资源浪费和图书管理不便等问题。因此,在... 翻译中存在一个中文原书名派生多个英译名的普遍现象,这会引起书名可识别性功能传递的欠缺,并造成书名信息的缺失、原语与目的语间关联线索断裂、中国文化的深度传播与研究在海外受到局限、翻译资源浪费和图书管理不便等问题。因此,在汉译英的书名翻译中不应单纯使用译意法或译音法,而应考虑译音译意并行,以译音为主,译意相补,这既有助于资源的系统化利用,也便于译本更好地与现代图书管理体系结合。 展开更多
关键词 书名汉译英 可识别性 信息传递 关联 音意并行法 汉语拼
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部