期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《史记·项羽本纪》人名及称谓英译方法的语料库描写研究
1
作者 张萍 范祥涛 《翻译论坛》 2018年第2期4-7,共4页
通过建立《史记·项羽本纪》中英对比语料库,描述、对比杨宪益、戴乃迭译本,华译本以及倪译本中的人物称谓之翻译方法。使用SPSS(version 21)统计、分析数据;通过图表展示对比数据,重点分析对比三个译本在人物称谓翻译时高频使用的... 通过建立《史记·项羽本纪》中英对比语料库,描述、对比杨宪益、戴乃迭译本,华译本以及倪译本中的人物称谓之翻译方法。使用SPSS(version 21)统计、分析数据;通过图表展示对比数据,重点分析对比三个译本在人物称谓翻译时高频使用的7种翻译方法,讨论倪豪士的翻译方法与其他两个译本的差异,以及译者在人名翻译时的忠实性问题。研究发现,中英人名翻译远不限于音译的方法,译者在翻译人名时,也会有'改写',无论是'忠实'或'背叛',都是译者积极参与文本生产过程的明证。 展开更多
关键词 《史记·项羽本纪》 人名翻译 ABBYY Aligner 直译 音译+汉字+ 替代
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部