期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
音节语素化现象分析 被引量:1
1
作者 麻彩霞 《内蒙古电大学刊》 2006年第9期60-61,共2页
音节语素化现象是构成新词,促进汉语词汇不断发展的途径之一。音节语素化现象包括联绵词和外来词的音节语素化。音节语素化节省了音节,构成许多新词,符合汉语词汇双音节化的趋势。
关键词 音节语素化 联绵词 外来词 音译兼意译
下载PDF
刍议“飞特族” 被引量:1
2
作者 崔晓 《天府新论》 2007年第B06期269-270,共2页
“飞特族”是一类在社会中广受关注的新兴群体。他们的工作方式与中国传统的观念中的工作方式大相径庭。中国传统的职业观念是稳定,而“飞特族”们则乐于动荡。“飞特”尽管由源词之音转译过来,但在选字上有其理据。“飞特族”这类族群... “飞特族”是一类在社会中广受关注的新兴群体。他们的工作方式与中国传统的观念中的工作方式大相径庭。中国传统的职业观念是稳定,而“飞特族”们则乐于动荡。“飞特”尽管由源词之音转译过来,但在选字上有其理据。“飞特族”这类族群都在自己的领域里享有一定的知名度。但人们在指称他们时往往刻意夸大其特征。 展开更多
关键词 飞特族 音译兼意译 外来词汉化
下载PDF
汉文化对外来词的驯化 被引量:16
3
作者 王珏 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 1994年第2期70-76,共7页
汉文化对外来词的驯化王珏语言既是文化的载体,又是文化的重要组成部分,因而带有鲜明的民族文化特征,语言中的词尤为明显。因而当异语词携带者鲜明的异文化信息和色彩借人汉语时,不啻于地球上出现了一批天外来客。汉文化必然在保留... 汉文化对外来词的驯化王珏语言既是文化的载体,又是文化的重要组成部分,因而带有鲜明的民族文化特征,语言中的词尤为明显。因而当异语词携带者鲜明的异文化信息和色彩借人汉语时,不啻于地球上出现了一批天外来客。汉文化必然在保留这些外来词的一些“异国情调”的同时... 展开更多
关键词 外来词 汉文化 意译 驯化程度 汉字形体 音译兼意译 进入汉语 类别语 书写形式 借形词
下载PDF
多维视角下的外来词语构成剖析
4
作者 匡存玖 苏伟 《社会科学家》 CSSCI 2006年第S2期313-314,共2页
外来词在现代汉语词汇中所占比重越来越大,其多元的构成方式已经对我国汉语传统的词汇构成规则产生了显著的影响,为汉语构词规则系统的发展完善增添了新的内涵和活力。
关键词 外来词语 结构规则 音译兼意译 字母词 借用日语词
下载PDF
汉语佛教语词浅析 被引量:1
5
作者 李绪洙 《山东大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1995年第3期11-16,共6页
汉语佛教语词浅析李绪洙佛教是世界三大宗教之一,公元一世纪传入中国后,在长达两千年的历史岁月里,它与古老灿烂的中华汉文化碰撞交融,形成了辉煌多彩的中国佛教文化,成为了博大精深的中国传统文化中不可分割的一部分.语言是人类... 汉语佛教语词浅析李绪洙佛教是世界三大宗教之一,公元一世纪传入中国后,在长达两千年的历史岁月里,它与古老灿烂的中华汉文化碰撞交融,形成了辉煌多彩的中国佛教文化,成为了博大精深的中国传统文化中不可分割的一部分.语言是人类最重要的交际工具。佛教作为外来的古... 展开更多
关键词 佛教 汉语词汇 意译 梵文 《金瓶梅》 汉译佛典 音译兼意译 汉语化 传统文化 阿弥陀佛
下载PDF
浅议古诗英译中的人名翻译
6
作者 胡海燕 《科教文汇》 2008年第29期254-254,265,共2页
在中国几千年辉煌的文化遗产中,古诗无疑是其中最璀璨的一部分。古诗中蕴含着丰富的文化内涵。为了让更多的外国读者了解古诗,了解中国文化,中外翻译工作者进行了大量的古诗英译工作。本文试对古诗英译中的人名翻译作一浅探。
关键词 古诗诗句 音译 意译 音译兼意译 省译法
下载PDF
The Analysis of English Translation of Chinese Tea
7
作者 张竹莉 《陕西教育(高教版)》 2007年第12期28-28,共1页
By the use of various categories of translating methods: 音译(Transliteration), 意译(Free Translation), 音意兼顾(Transliteration combined by free translation), Culture-oriented translating approach and others, the aut... By the use of various categories of translating methods: 音译(Transliteration), 意译(Free Translation), 音意兼顾(Transliteration combined by free translation), Culture-oriented translating approach and others, the author analyses theEnglish translation of tea names and interprets tea knowledge as well. 展开更多
关键词 中国茶 英语翻译 音译 意译 音意
下载PDF
新时期汉语外来词的种类及其发展特点 被引量:5
8
作者 黎昌友 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2004年第8期445-447,共3页
改革开放以来 ,汉语大量吸收外来词 ,主要有音译词、意译词、音译兼意译词、音译加注词、借形词五种。外来词在新时期表现出新的发展特点 ,音译词大量增加 ,字母词呈递增趋势 ,借用词缀孳生新词现象普遍 。
关键词 汉语 外来词 种类 发展特点 音译 意译 音译加注词 音译兼意译 借形词
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部