-
题名探究汉藏音译的方法与技巧
被引量:1
- 1
-
-
作者
诺尔基.普琼杰
-
机构
西藏日报社藏文编辑部
-
出处
《民族翻译》
2018年第3期59-63,共5页
-
文摘
音译是藏汉翻译中一项重要翻译方法,翻译人员在从事翻译工作时,通常会遇到相关问题,音译的精准程度会直接影响其译文的整体质量。汉藏翻译过程中普遍存在诸多音译不准确、不恰当的问题,这不仅造成译文质量低下,还给正常沟通交流带来不利影响。本文将主要论述汉藏音译的方法和技巧,并通过对汉藏音译原则和忌讳点的分析,提出相应的解决措施,从而克服汉藏音译过程中遇到的各类困难,处理好相关问题。
-
关键词
英汉音译
汉藏音译法
汉藏音译技巧
-
分类号
H214
[语言文字—少数民族语言]
-
-
题名中医基本名词术语英译困境及解决方法
被引量:2
- 2
-
-
作者
毛和荣
李德俊
文惠
-
机构
湖北中医药大学外语系
军事经济学院军队财务系
-
出处
《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》
2013年第1期113-114,共2页
-
基金
湖北省人文社科研究项目(2011jytq097)
-
文摘
针对中医基本名词术语英译没有统一的翻译标准和规范问题,提出中医基本名词术语英译的六种方法:音译法、直译法、意译法、音译加注法、直译加注法、造词法。学术界有必要对中医基本名词术语英译的方法投入更多的研究,精简方法,凝聚共识,使中医英语翻译有更具操作性的标准和规范,推动中医的国际化。
-
关键词
中医基本名词术语
音译技巧
困境
规范
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-