期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
探析英汉翻译中的顺句操作方法
1
作者
申向晶
《海外英语》
2015年第23期150-151,共2页
在翻译中,为了不打破原作者的行文思路,译者应该尽可能遵循原文的句子次序,而不能凭空将原文的句序随意调整,保证译文对原文最大的忠实度。本文结合自身翻译实践中的例子探讨如何在不影响译文流畅的情况下,保留原文的句式结构大体不变,...
在翻译中,为了不打破原作者的行文思路,译者应该尽可能遵循原文的句子次序,而不能凭空将原文的句序随意调整,保证译文对原文最大的忠实度。本文结合自身翻译实践中的例子探讨如何在不影响译文流畅的情况下,保留原文的句式结构大体不变,以期达到翻译的理想效果。
展开更多
关键词
英汉翻译
顺句操作
下载PDF
职称材料
浅谈英汉长句翻译技巧
被引量:
7
2
作者
蔡凉冰
《英语广场(学术研究)》
2012年第1期22-25,共4页
长句的翻译是英汉翻译中的一项重要课题。本文结合笔者翻译《鲁滨逊漂流记》和平时练习的译例,着重探讨了顺句操作、句式重构、变词为句和增删重组四种长句翻译策略。
关键词
顺句操作
句
式重构
变词为
句
增删重组
下载PDF
职称材料
题名
探析英汉翻译中的顺句操作方法
1
作者
申向晶
机构
新疆工程学院基础部
出处
《海外英语》
2015年第23期150-151,共2页
文摘
在翻译中,为了不打破原作者的行文思路,译者应该尽可能遵循原文的句子次序,而不能凭空将原文的句序随意调整,保证译文对原文最大的忠实度。本文结合自身翻译实践中的例子探讨如何在不影响译文流畅的情况下,保留原文的句式结构大体不变,以期达到翻译的理想效果。
关键词
英汉翻译
顺句操作
Keywords
English-Chinese translation
linear method
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
浅谈英汉长句翻译技巧
被引量:
7
2
作者
蔡凉冰
机构
武汉大学外国语言文学学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2012年第1期22-25,共4页
文摘
长句的翻译是英汉翻译中的一项重要课题。本文结合笔者翻译《鲁滨逊漂流记》和平时练习的译例,着重探讨了顺句操作、句式重构、变词为句和增删重组四种长句翻译策略。
关键词
顺句操作
句
式重构
变词为
句
增删重组
Keywords
following the original syntactic order
reinventing sentence structures
turning phrases into clauses
reframing discourses
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
探析英汉翻译中的顺句操作方法
申向晶
《海外英语》
2015
0
下载PDF
职称材料
2
浅谈英汉长句翻译技巧
蔡凉冰
《英语广场(学术研究)》
2012
7
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部