期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
探析英汉翻译中的顺句操作方法
1
作者 申向晶 《海外英语》 2015年第23期150-151,共2页
在翻译中,为了不打破原作者的行文思路,译者应该尽可能遵循原文的句子次序,而不能凭空将原文的句序随意调整,保证译文对原文最大的忠实度。本文结合自身翻译实践中的例子探讨如何在不影响译文流畅的情况下,保留原文的句式结构大体不变,... 在翻译中,为了不打破原作者的行文思路,译者应该尽可能遵循原文的句子次序,而不能凭空将原文的句序随意调整,保证译文对原文最大的忠实度。本文结合自身翻译实践中的例子探讨如何在不影响译文流畅的情况下,保留原文的句式结构大体不变,以期达到翻译的理想效果。 展开更多
关键词 英汉翻译 顺句操作
下载PDF
浅谈英汉长句翻译技巧 被引量:7
2
作者 蔡凉冰 《英语广场(学术研究)》 2012年第1期22-25,共4页
长句的翻译是英汉翻译中的一项重要课题。本文结合笔者翻译《鲁滨逊漂流记》和平时练习的译例,着重探讨了顺句操作、句式重构、变词为句和增删重组四种长句翻译策略。
关键词 顺句操作 式重构 变词为 增删重组
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部