期刊文献+
共找到30篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
在顺应-关联模式下解读高级英语教学
1
作者 曹悦 《河北联合大学学报(社会科学版)》 2013年第6期181-183,共3页
目前,对高级英语教学的探讨缺乏理论性和系统性。鉴于高级英语教学也是一种语用现象,涉及人的认知,因此,从认知-语用视角研究高英教学具有紧迫性、必要性和可行性。拟在顺应-关联模式下对高级英语教学进行分析,以期探讨其中的规律,为教... 目前,对高级英语教学的探讨缺乏理论性和系统性。鉴于高级英语教学也是一种语用现象,涉及人的认知,因此,从认知-语用视角研究高英教学具有紧迫性、必要性和可行性。拟在顺应-关联模式下对高级英语教学进行分析,以期探讨其中的规律,为教师合理选择教学策略提供理论支持和指导。 展开更多
关键词 顺应-关联模式 高级英语教学 动态
下载PDF
关联-顺应语用模式在口译课堂教学中的应用研究
2
作者 卜超群 陈瑞青 《产业与科技论坛》 2024年第8期185-188,共4页
鉴于口译课堂教学中理论素养培养意识的缺失和学生语用意识的缺乏,本文尝试引入关联-顺应语用模式来指导独立学院口译教学,通过实证研究发现,在互动构建的翻译课堂中,该语用模式能帮助学生提高语篇释意和产出阶段的关联顺应意识,让他们... 鉴于口译课堂教学中理论素养培养意识的缺失和学生语用意识的缺乏,本文尝试引入关联-顺应语用模式来指导独立学院口译教学,通过实证研究发现,在互动构建的翻译课堂中,该语用模式能帮助学生提高语篇释意和产出阶段的关联顺应意识,让他们跨越词义、语法和语篇的认知缺口障碍,推测出讲者的信息意图和交际意图,完成跨文化交际的任务。 展开更多
关键词 关联-顺应语用模式 实证研究 语用意识
下载PDF
关联-顺应模式下的翻译过程研究 被引量:7
3
作者 何慧娟 《语言与翻译》 2011年第3期56-60,共5页
本文论述了关联-顺应模式对翻译过程研究的作用。关联理论长于解释力,短于描述力;而顺应论长于描述力,短于解释力,因此,在二者基础上构建关联-顺应模式能取得优势互补的效果。该模式将翻译过程分为语篇释意过程和语篇产出过程,分别用关... 本文论述了关联-顺应模式对翻译过程研究的作用。关联理论长于解释力,短于描述力;而顺应论长于描述力,短于解释力,因此,在二者基础上构建关联-顺应模式能取得优势互补的效果。该模式将翻译过程分为语篇释意过程和语篇产出过程,分别用关联理论和顺应论诠释这两过程。在语篇释意过程研究中,本文探讨了最佳关联的获取途径和其理想化的特点、强交际、弱交际及作品风格的再现问题;在诠释语篇产出过程时,文章从四个维度论述了翻译过程——语境关系顺应、语言结构顺应、动态顺应和顺应过程中的意识程度。 展开更多
关键词 关联-顺应模式 语篇释意过程 语篇产出过程 最佳关联 顺应
下载PDF
善意谎言的认知心理机制——基于关联-顺应模式的分析 被引量:1
4
作者 杨偃成 《河北联合大学学报(社会科学版)》 2014年第5期167-171,共5页
善意谎言的认知心理机制研究必将成为未来善意谎言言语交际策略研究的热点问题之一。运用定性分析的方法,运用关联-顺应模式对小说《不存在的女儿》中的善意谎言具体案例进行认知语用研究。研究结果发现了善意谎言的认知心理机制:正确... 善意谎言的认知心理机制研究必将成为未来善意谎言言语交际策略研究的热点问题之一。运用定性分析的方法,运用关联-顺应模式对小说《不存在的女儿》中的善意谎言具体案例进行认知语用研究。研究结果发现了善意谎言的认知心理机制:正确认识善意谎言生成和理解的前提是语境的动态性,善意谎言生成和理解的具体过程就是语言结构和语境成分的相互顺应,善意谎言言语交际的结果就是意义的动态生成。 展开更多
关键词 善意谎言 认知心理机制 关联-顺应模式
下载PDF
翻译关联-顺应模式下译者主体性探究
5
作者 李琳琳 丛丽 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2013年第4期108-109,共2页
探讨关联-顺应翻译模式下的译者主体性,揭示关联-顺应翻译模式对翻译活动的启示,对译者主体作用的发挥有较强的阐释力。
关键词 关联理论 顺应 关联-顺应模式 译者主体性
下载PDF
关联-顺应模式指导下的甘孜藏族自治州特色美食英译探析 被引量:1
6
作者 曹盼盼 《黄河科技大学学报》 2015年第6期104-107,共4页
甘孜藏族自治州不同的地域气候特点、不同的民族风情和不同的饮食习惯造就了其各式各样的特色美食和绚丽多姿的饮食文化。以关联-顺应理论为指导,对甘孜藏族自治州特色菜肴、特色小吃、特色果蔬、特色饮品及特色药用食物等的英译应当关... 甘孜藏族自治州不同的地域气候特点、不同的民族风情和不同的饮食习惯造就了其各式各样的特色美食和绚丽多姿的饮食文化。以关联-顺应理论为指导,对甘孜藏族自治州特色菜肴、特色小吃、特色果蔬、特色饮品及特色药用食物等的英译应当关联-顺应地域特色、民族特色、历史文化特色,使译文读者以最少的努力获得最佳的关联。 展开更多
关键词 关联-顺应模式 甘孜藏族自治州 特色美食 英译
下载PDF
基于关联--顺应模式的景区公示语翻译分析
7
作者 代小兵 刘莹 《辽宁工业大学学报(社会科学版)》 2020年第3期127-129,共3页
翻译是一种有目的的跨文化行为。译者应以认知为翻译前提,建立原语与译语之间的文化关联。本文以文化关联和语境顺应为导向,从关联顺应翻译原则入手,将景区公示语翻译的最佳维度和公示语译文的功能实现作为主要论证目标,分析了景区公示... 翻译是一种有目的的跨文化行为。译者应以认知为翻译前提,建立原语与译语之间的文化关联。本文以文化关联和语境顺应为导向,从关联顺应翻译原则入手,将景区公示语翻译的最佳维度和公示语译文的功能实现作为主要论证目标,分析了景区公示语翻译实践中常见的问题以及对策。运用关联–顺应翻译模式,以认知角度解释交际行为,选择和优化最佳表达,可以有效体现景区公示语译文的最佳维度,从而保障景区公示语译文文本功能的最佳语境效果的实现。 展开更多
关键词 景区公示语 翻译维度 应用文体 关联-顺应模式
下载PDF
关联-顺应模式下的汉英旅游文本的变译探究
8
作者 任智 《扬州教育学院学报》 2015年第2期23-26,共4页
根据关联-顺应模式,译者要推理原文交际意图找到最佳关联,并参照译文读者的认知环境变异、协商、顺应地选择译文语言。该模式对以译语读者为中心的应用型汉英旅游文本的变译具有积极指导作用。本文阐述了增译、缩译、并译和改译四种变... 根据关联-顺应模式,译者要推理原文交际意图找到最佳关联,并参照译文读者的认知环境变异、协商、顺应地选择译文语言。该模式对以译语读者为中心的应用型汉英旅游文本的变译具有积极指导作用。本文阐述了增译、缩译、并译和改译四种变译法对扬州旅游指南翻译的指导。增译法强化了语境效果,缩译法实现了最佳关联,并译法符合译文读者心理期待,改译法顺应译语的表达习惯。 展开更多
关键词 关联-顺应模式 最佳关联 旅游文本 变译
下载PDF
关联-顺应模式下“讲文明 树新风”平面公益广告的语用考察
9
作者 程艳 孙仲那 《六盘水师范学院学报》 2018年第1期41-48,共8页
结合关联论与顺应论,从说话者和听话者两个维度对"讲文明树新风"平面公益广告进行定性与定量分析。发现说话者通过各种关联假设,借助词汇、句法、语篇等语言因素及颜色、大小、比例等非语言因素设计出合适的公益广告。听话者... 结合关联论与顺应论,从说话者和听话者两个维度对"讲文明树新风"平面公益广告进行定性与定量分析。发现说话者通过各种关联假设,借助词汇、句法、语篇等语言因素及颜色、大小、比例等非语言因素设计出合适的公益广告。听话者根据自身百科知识和语境正确理解其意图。此类公益广告也呈现出结构顺应和语境顺应的特点,分别表现在正式度、直接性、修辞性三个方面和顺应物理语境、社会语境、心理认知语境三个方面。 展开更多
关键词 关联 顺应 关联-顺应模式 公益广告 语境顺应
下载PDF
最佳关联选择与动态顺应——关联-顺应模式下的旅游宣介翻译
10
作者 张锦 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2015年第1期116-117,125,共3页
关联-顺应模式赋予译者极大的能动性和灵活性,充分关照了目标语语境和目标受众,对以信息和诱导性为最高目的的旅游宣介翻译具有极强的指导作用。结合实例,在关联-顺应模式下,从译者的最佳关联选择与动态顺应角度,探讨旅游宣介的翻译过... 关联-顺应模式赋予译者极大的能动性和灵活性,充分关照了目标语语境和目标受众,对以信息和诱导性为最高目的的旅游宣介翻译具有极强的指导作用。结合实例,在关联-顺应模式下,从译者的最佳关联选择与动态顺应角度,探讨旅游宣介的翻译过程和翻译策略,并得出以下结论:旅游宣介翻译中,译者应充分考虑译文与原文认知语境及对应读者间的认知能力的差异,依次针对语言语境和心理世界、社交世界、物理世界等交际语境,以最佳关联和动态顺应为原则,灵活选择以归化或归化与异化相结合的杂合策略去强化目标认知语境,降低目标读者的认知努力,力求以最佳交际效果向世界介绍和宣传中国特有的旅游文化资源。 展开更多
关键词 旅游宣介 关联-顺应模式 最佳关联选择 动态顺应 翻译过程 翻译策略
下载PDF
关联-顺应模式下《黄帝内经》委婉语英译研究 被引量:3
11
作者 李莉莉 牛海燕 +1 位作者 徐海女 蒋辰雪 《中国中医基础医学杂志》 CAS CSCD 北大核心 2019年第10期1423-1425,1459,共4页
《黄帝内经》(以下简称《内经》)中的委婉语因与民族文化、社会心理、风俗习惯等密切联系,其翻译一直是英译研究中的难点。以关联-顺应模式为指导,对认可度高、有权威性的两译本中的具体实例进行对比分析,提出《内经》中委婉语的翻译对... 《黄帝内经》(以下简称《内经》)中的委婉语因与民族文化、社会心理、风俗习惯等密切联系,其翻译一直是英译研究中的难点。以关联-顺应模式为指导,对认可度高、有权威性的两译本中的具体实例进行对比分析,提出《内经》中委婉语的翻译对策:注重中医文化特色时可采用音译加注的方法;为符合译语的表达习惯可在概念上对等转化、合理意译;委婉语含义与西医术语对应时宜简单直译,旨在达到成功交际的目的,丰富和完善中医英译。 展开更多
关键词 委婉语 关联-顺应模式 《黄帝内经》
下载PDF
关联-顺应语用模式与商标翻译:跨文化交际观 被引量:1
12
作者 赵耀 《重庆教育学院学报》 2012年第4期82-84,共3页
商标翻译是一种特殊的跨文化交际形式,商标译名的质量直接影响到跨文化交际的成败。然而到目前为止,商标翻译仍缺乏一种普遍、有效的理论指导原则。本文从跨文化交际的角度出发,将关联-顺应语用模式引入商标翻译中,旨在为商标翻译提供... 商标翻译是一种特殊的跨文化交际形式,商标译名的质量直接影响到跨文化交际的成败。然而到目前为止,商标翻译仍缺乏一种普遍、有效的理论指导原则。本文从跨文化交际的角度出发,将关联-顺应语用模式引入商标翻译中,旨在为商标翻译提供一种宏观的理论指导,从而使商标译者有章可循。 展开更多
关键词 关联-顺应语用模式 商标翻译 跨文化交际
下载PDF
顺应——关联模式下的言语礼貌问题研究 被引量:1
13
作者 刘向红 《广州城市职业学院学报》 2011年第3期42-45,共4页
言语礼貌,一直是语用学研究的热点之一。然而以往的言语礼貌研究都缺乏一定的普适性。文章将尝试运用顺应—关联模式对其展开研究,旨在对其生成和理解机制作出更为合理的解释。
关键词 言语礼貌 关联 顺应 顺应-关联模式
下载PDF
顺应—关联模式下谎言运作机制探究
14
作者 曹悦 《辽宁教育行政学院学报》 2011年第5期64-66,共3页
鉴于目前对谎言的研究很少关注其生成和理解方面的规律,因此,这里拟在顺应-关联模式下从语境的动态性、语境和语言结构的相互顺应和意义的动态生成三方面来探讨谎言的运作过程,探讨其运作规律。
关键词 顺应-关联模式 谎言 动态
下载PDF
以关联—顺应模式探析《长征》诗英译版的语境效果 被引量:1
15
作者 魏波 古敏 +2 位作者 秦德娟 杨司桂 唐国英 《济源职业技术学院学报》 2015年第3期120-124,共5页
关联—顺应模式是世纪之初提出来的一种对关联论和顺应论进行扬弃整合,集两者之长(描述力强和解释力强)的语用认知理论。本研究主要从语境假设、语境效果、关联、变异性、协商性、顺应性等关联-顺应模式的核心概念入手,探究《长征》诗... 关联—顺应模式是世纪之初提出来的一种对关联论和顺应论进行扬弃整合,集两者之长(描述力强和解释力强)的语用认知理论。本研究主要从语境假设、语境效果、关联、变异性、协商性、顺应性等关联-顺应模式的核心概念入手,探究《长征》诗许渊冲英译版翻译过程和翻译技巧的佳妙及瑕疵,最后得出结论:翻译就是顺应语境、关联优化选择的过程,这个过程进行得如何关系到翻译的优劣成败。 展开更多
关键词 关联-顺应模式 《长征》 英译 许渊冲 语境
下载PDF
顺应-关联视角下的双关语
16
作者 高正燕 《牡丹江教育学院学报》 2011年第1期34-35,共2页
双关语是人们为了交际的成功而采用的一种意此言彼的语言表达手段。从不同角度对双关语进行的探讨和分析一直方兴未艾,但都没能真正解释双关语的选择及理解机制。本文基于冉永平(2004)提出的顺应关联模式——以认知为基础的关联论和以... 双关语是人们为了交际的成功而采用的一种意此言彼的语言表达手段。从不同角度对双关语进行的探讨和分析一直方兴未艾,但都没能真正解释双关语的选择及理解机制。本文基于冉永平(2004)提出的顺应关联模式——以认知为基础的关联论和以顺应为核心的顺应论相连接,从特定的角度将关联理论中的明示-推理过程和顺应论中的语言选择过程有机结合起来,分析交际过程中的双关语这一语言现象的生成和理解机制。 展开更多
关键词 双关语 关联 顺应 顺应-关联模式
下载PDF
顺应——关联模式下的隐喻翻译研究 被引量:1
17
作者 宋燕青 《锦州医科大学学报(社会科学版)》 2017年第2期128-130,共3页
本文借鉴顺应——关联模式,介绍了隐喻的类型及其翻译策略。以国务院总理李克强答十二届全国人大三次会议中外记者问现场口译中的隐喻翻译为语料,探讨了顺应——关联模式关照下的隐喻翻译的顺应性和关联性,总结出由于中英两种语言以及... 本文借鉴顺应——关联模式,介绍了隐喻的类型及其翻译策略。以国务院总理李克强答十二届全国人大三次会议中外记者问现场口译中的隐喻翻译为语料,探讨了顺应——关联模式关照下的隐喻翻译的顺应性和关联性,总结出由于中英两种语言以及两个民族在认知上的差异和共性同时存在,在语境顺应和关联选择的互动下,顺应——关联模式在隐喻的翻译过程中有助于动态化地选择翻译策略和具体翻译方法以满足交际目的。 展开更多
关键词 顺应-关联模式 隐喻翻译 翻译策略
下载PDF
关联顺应翻译模式之构想 被引量:1
18
作者 林瑞云 《蚌埠学院学报》 2015年第3期112-116,共5页
在关联-顺应模式、顺应性翻译模式和文化关联顺应翻译模式的基础上提出关联顺应翻译模式,并加以阐述。强调关联顺应模式不是关联理论和顺应论的简单集合,而是两大理论在翻译领域的优势互补。关联顺应翻译模式结合关联和顺应的概念,用关... 在关联-顺应模式、顺应性翻译模式和文化关联顺应翻译模式的基础上提出关联顺应翻译模式,并加以阐述。强调关联顺应模式不是关联理论和顺应论的简单集合,而是两大理论在翻译领域的优势互补。关联顺应翻译模式结合关联和顺应的概念,用关联弥补顺应论中对意义生成和话语理解的解释性不足,用语境的选择顺应来描述翻译中的表达过程,并且增加对翻译策略和方法的应用,以协调顺应机制,使译者的理解和表达更加准确到位。 展开更多
关键词 关联顺应翻译模式 语用翻译 关联理论 顺应 关联-顺应模式
下载PDF
苗族旅游翻译策略语用研究——基于关联—顺应模式视角
19
作者 麻金星 《长春大学学报》 2013年第9期1136-1139,共4页
关联—顺应语用翻译模式,是译者在原文认知语境中寻找关联,在译文认知语境中做出动态顺应的翻译过程。该语用翻译范式指导下的苗族文化翻译,要求译者克服文化差异的障碍,通过恰当的语言编码形式重现原语文本的文化因子,确保身处不同文... 关联—顺应语用翻译模式,是译者在原文认知语境中寻找关联,在译文认知语境中做出动态顺应的翻译过程。该语用翻译范式指导下的苗族文化翻译,要求译者克服文化差异的障碍,通过恰当的语言编码形式重现原语文本的文化因子,确保身处不同文化背景的受众对苗族文化认知达到共享与体验的可能。调查研究表明:关联—顺应翻译模式的解释力,在于译者获取足够语境效果的基础上选择顺应于读者的语言来实现交际,而这种选择的可接受性取决于翻译策略的调整与择取。 展开更多
关键词 旅游翻译 关联-顺应模式 语言选择
下载PDF
从合作关联顺应模式看语用否定及其语用效果 被引量:1
20
作者 宋少华 《山东电力高等专科学校学报》 2008年第2期23-25,共3页
语用否定,从语用层面来说,更多地是作为一种语言技巧出现的,表达了特殊语用效果。旨在运用语用学的合作原则、关联理论、顺应理论对语用否定进行语用分析。
关键词 语用否定 合作原则 关联理论 顺应理论 合作-关联-顺应模式
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部