1
|
论郭沫若的“风韵译”观念及其历史意义 |
熊辉
|
《郭沫若学刊》
|
2008 |
9
|
|
2
|
翻译主体与新文学的身份想象——郭沫若的“风韵译”及其论争 |
李春
|
《北京第二外国语学院学报》
|
2009 |
7
|
|
3
|
从两元对立角度看郭沫若的“风韵译” |
杨梅
王庆
|
《重庆文理学院学报(社会科学版)》
|
2012 |
1
|
|
4
|
从郭沫若翻译《茵梦湖》看其“风韵译” |
何俊
|
《郭沫若学刊》
|
2014 |
3
|
|
5
|
“风韵译”再探索 |
张慧
|
《郭沫若学刊》
|
2015 |
1
|
|
6
|
“风韵译”视野里的《屠场》译文研究 |
咸立强
|
《郭沫若学刊》
|
2017 |
0 |
|
7
|
从《夜》的翻译看“风韵译”的得失 |
王庆
杨梅
|
《四川教育学院学报》
|
2012 |
0 |
|
8
|
风韵译——郭沫若的翻译思想与实践 |
吴梅花
许国新
|
《科技信息》
|
2009 |
0 |
|
9
|
翻译美学视角下的郭沫若“风韵译”翻译思想 |
薛菲
|
《科教导刊》
|
2017 |
0 |
|
10
|
“风韵译”:中国现代诗歌翻译的论争 |
黄雪敏
|
《中国社会科学院研究生院学报》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
1
|
|
11
|
力倡风韵,以诗译诗——郭沫若诗歌翻译思想与实践 |
印晓红
|
《海外英语》
|
2016 |
0 |
|
12
|
从《浮士德》译本看郭沫若诗歌翻译思想 |
叶心蕊
|
《现代语言学》
|
2023 |
0 |
|
13
|
郭沬若的文学翻译观 |
王玉春
|
《郭沫若学刊》
|
2006 |
9
|
|
14
|
论郭沫若译诗的修改 |
彭建华
邢莉君
|
《郭沫若学刊》
|
2011 |
1
|
|
15
|
论郭沫若译诗的修改 |
彭建华
邢莉君
|
《湖南第一师范学院学报》
|
2011 |
1
|
|
16
|
试析郭沫若译诗“偶成” |
杨敏
王庆
|
《中国西部科技》
|
2011 |
1
|
|
17
|
基于译者主体性的诗歌翻译探析——以郭沫若《西风颂》为例 |
李艳红
|
《辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院》
|
2021 |
0 |
|
18
|
论郭沫若的《赫曼与窦绿苔》汉译 |
彭建华
|
《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》
|
2017 |
0 |
|
19
|
郭沫若多彩的翻译人生及其辉煌成就 |
赵群
|
《兰台世界(上旬)》
北大核心
|
2014 |
0 |
|
20
|
英语拟声词翻译技巧对比与分析 |
王琳
|
《内蒙古电大学刊》
|
2018 |
1
|
|