期刊文献+
共找到35篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
食人主义翻译理论的发生及其启示 被引量:5
1
作者 杨司桂 樊波 《社会科学家》 CSSCI 北大核心 2013年第9期148-151,共4页
食人主义产生于巴西,起初与文学创作息息相关,后来对巴西的各个领域产生过不同程度的影响。当然,翻译领域也不例外,一些巴西学者在翻译实践中以食人主义思想为指导,以塑造巴西的文化身份为旨归,形成了独具特色的食人主义翻译理论。不仅... 食人主义产生于巴西,起初与文学创作息息相关,后来对巴西的各个领域产生过不同程度的影响。当然,翻译领域也不例外,一些巴西学者在翻译实践中以食人主义思想为指导,以塑造巴西的文化身份为旨归,形成了独具特色的食人主义翻译理论。不仅如此,巴西的食人主义的发生对我国的翻译研究也有着重要的启示作用。 展开更多
关键词 后殖民语境 食人主义 巴西 翻译研究
下载PDF
无声的另一面:食人主义与翻译研究 被引量:11
2
作者 潘学权 《北京第二外国语学院学报》 2003年第4期46-49,68,共5页
后殖民语境下的翻译具有重写文化身份、改变第三世界文化压抑与无声状态的使命。巴西的食人主义翻译主张吞食强势文化 ,吸取其营养增强自身文化身体机能 ;认为翻译过程不是简单的模仿 ,而是在批判的基础上将外来文化融入本土的文化模式... 后殖民语境下的翻译具有重写文化身份、改变第三世界文化压抑与无声状态的使命。巴西的食人主义翻译主张吞食强势文化 ,吸取其营养增强自身文化身体机能 ;认为翻译过程不是简单的模仿 ,而是在批判的基础上将外来文化融入本土的文化模式和传统。这对第三世界翻译研究与翻译实践无疑具有借鉴价值。 展开更多
关键词 食人主义 翻译 强势文化 本土化 文化身份
下载PDF
翻译中的食人主义——解读庞德对中国古诗的翻译 被引量:5
3
作者 刘学思 《唐山师范学院学报》 2009年第1期30-32,共3页
翻译中的食人主义认为"翻译是一种输血",译者通过摄食原文,并从中吸取营养,原语文化的精髓通过翻译输入到译入语文化当中。以食人主义为理论指导,分析庞德的翻译实际上是获取力量的行为,通过翻译来吸取中国古诗中的精髓,从而... 翻译中的食人主义认为"翻译是一种输血",译者通过摄食原文,并从中吸取营养,原语文化的精髓通过翻译输入到译入语文化当中。以食人主义为理论指导,分析庞德的翻译实际上是获取力量的行为,通过翻译来吸取中国古诗中的精髓,从而为美国诗坛注入新鲜血液。 展开更多
关键词 艾兹拉·庞德 食人主义 翻译 输血
下载PDF
食人主义翻译理论中的译者定位 被引量:4
4
作者 欧亚美 《湖南城市学院学报》 2011年第3期83-85,共3页
巴西的食人主义翻译理论是后殖民时代重塑第三世界文化身份的有力工具,它主张吞食强势文化,为本土文化输入新鲜血液以达到壮大自己的目的。一个新译论的提出,势必会导致译者的重新定位,但又绝不能完全脱离传统译论中的定位。对食人主义... 巴西的食人主义翻译理论是后殖民时代重塑第三世界文化身份的有力工具,它主张吞食强势文化,为本土文化输入新鲜血液以达到壮大自己的目的。一个新译论的提出,势必会导致译者的重新定位,但又绝不能完全脱离传统译论中的定位。对食人主义翻译中译者进行合理定位,能让译论发挥更好的作用,有更好的效果。 展开更多
关键词 食人主义 译者 定位
下载PDF
“吞食”与“滋养”:食人主义理论视角下的林译解读 被引量:1
5
作者 文月娥 《电子科技大学学报(社科版)》 2016年第3期80-85,共6页
食人主义认为"翻译是一种输血",主张"吞食"并创造性地改写原文,把外来文化融入本土的文化模式和传统,以此丰富和滋养本土文化。该理论为阐释林纾的翻译提供了一个新的视角。从原文选择来看,林纾翻译的是"强者&... 食人主义认为"翻译是一种输血",主张"吞食"并创造性地改写原文,把外来文化融入本土的文化模式和传统,以此丰富和滋养本土文化。该理论为阐释林纾的翻译提供了一个新的视角。从原文选择来看,林纾翻译的是"强者"文化;从翻译策略来看,林纾采取的是"食人"翻译策略——改写;从"食人"的效果来看,本土文化从其翻译中获得"滋养"与"力量"。 展开更多
关键词 食人主义 林译 改写 吞食 滋养
下载PDF
巴西食人主义翻译理论——以庞德对中国古诗的翻译为例 被引量:1
6
作者 郭磊 《天水师范学院学报》 2013年第1期134-137,共4页
巴西食人主义翻译思想认为"翻译是一种输血",它强调译者从原文中汲取营养,并把这一营养输入到译入语文化当中。以食人主义理论为指导,探讨"食人"翻译理论及其文化内涵,分析庞德的翻译实际上是获取力量的行为,通过... 巴西食人主义翻译思想认为"翻译是一种输血",它强调译者从原文中汲取营养,并把这一营养输入到译入语文化当中。以食人主义理论为指导,探讨"食人"翻译理论及其文化内涵,分析庞德的翻译实际上是获取力量的行为,通过翻译吸取中国古诗中的精髓,从而为美国诗坛注入新鲜血液。 展开更多
关键词 艾兹拉·庞德 食人主义 翻译 输血
下载PDF
严复的“达旨”与食人主义翻译观 被引量:3
7
作者 胥瑾 《天津外国语学院学报》 2008年第5期16-20,共5页
翻译事业在不同的历史时期担负着不同的社会使命。20世纪前后中国社会处于转型期,翻译的使命在于输入西方先进的治国方略、经济思想、哲学理论,以便从意识形态上改变中国,从而促使国人改变落后挨打的局面。为此,严复以食人主义的姿态,以... 翻译事业在不同的历史时期担负着不同的社会使命。20世纪前后中国社会处于转型期,翻译的使命在于输入西方先进的治国方略、经济思想、哲学理论,以便从意识形态上改变中国,从而促使国人改变落后挨打的局面。为此,严复以食人主义的姿态,以"达旨"为策略,舍信译取写译,达到了思想启蒙的目的。 展开更多
关键词 写译 “达旨” 食人主义
下载PDF
“豪杰译”与食人主义翻译的对比
8
作者 黄宁 《宜春学院学报》 2017年第7期73-76,91,共5页
中国"豪杰译"盛行于晚清时期的文学翻译领域;巴西在摆脱文化殖民控制过程中出现了食人主义翻译。殖民霸权的历史大背景和解殖民的历史诉求决定了这两种翻译策略有着诸多相同之处,比如相同的翻译目的、翻译思想和翻译手法;但... 中国"豪杰译"盛行于晚清时期的文学翻译领域;巴西在摆脱文化殖民控制过程中出现了食人主义翻译。殖民霸权的历史大背景和解殖民的历史诉求决定了这两种翻译策略有着诸多相同之处,比如相同的翻译目的、翻译思想和翻译手法;但不同的国情和文化传统又使得两者之间存在差异,比如不同的翻译选择权、对待原作态度不同和翻译影响不同。通过运用对比法、分析法和描述法,从共同点和不同点两个方向入手,全面、深入地解剖和分析这两种翻译策略。作为产生于一定历史背景下的创造性实践活动,"豪杰译"和巴西食人主义翻译为当时的社会进步和文化发展产生过相当重大的影响。 展开更多
关键词 豪杰译 食人主义翻译 对比研究
下载PDF
食人主义翻译理论视角下译者的地位
9
作者 欧亚美 《西安石油大学学报(社会科学版)》 2014年第5期103-107,共5页
食人主义翻译理论主张通过吞食强势的文化,吸取原作的文化精华,以强化本土文化,改变自身文化身份和边缘文化的地位。作为翻译主体的译者通过文本的选择、翻译标准的制定和翻译策略的选择,充分发挥主观能动性和创造力,对原作进行"食... 食人主义翻译理论主张通过吞食强势的文化,吸取原作的文化精华,以强化本土文化,改变自身文化身份和边缘文化的地位。作为翻译主体的译者通过文本的选择、翻译标准的制定和翻译策略的选择,充分发挥主观能动性和创造力,对原作进行"食人"式的重写和再创作,在翻译过程中发挥协商和斡旋的作用。 展开更多
关键词 食人主义 译者主体性 译者的地位
下载PDF
食人主义翻译与解殖民 被引量:7
10
作者 雷雨 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》 2008年第4期77-78,共2页
后殖民语境下的翻译具有重塑第三世界文化身份的使命。巴西食人主义翻译强调"吃透"原文,进行创造性翻译,将外来文化融入本土的文化模式。对第三世界的文化解殖民有着十分重要的借鉴意义。
关键词 食人主义翻译 解殖民 文化身份
下载PDF
论韦努蒂翻译思想与食人主义翻译思想的殊途同归 被引量:1
11
作者 汪莹 《河南工程学院学报(社会科学版)》 2010年第3期73-75,共3页
韦努蒂翻译思想和巴西食人主义翻译思想,虽然在翻译策略、理论产生环境和适用对象等方面有着很大的不同,但是二者对翻译的认识和翻译的目的却有着诸多相似之处。
关键词 韦努蒂 食人主义 翻译思想对比
下载PDF
从文化失衡的角度看拿来主义和食人主义翻译思想之异曲同工
12
作者 李会芳 《三峡大学学报(人文社会科学版)》 2012年第S2期57-58,共2页
鲁迅在《拿来主义》一文中批判了国民党反动派的卖国主义政策和对待文化遗产的错误态度,提出应该批判继承和借鉴文化遗产及外来文化。这不仅在整个五四运动期间产生了巨大的轰动,也对当今国际化社会跨文化交际有积极的指导作用。巴西食... 鲁迅在《拿来主义》一文中批判了国民党反动派的卖国主义政策和对待文化遗产的错误态度,提出应该批判继承和借鉴文化遗产及外来文化。这不仅在整个五四运动期间产生了巨大的轰动,也对当今国际化社会跨文化交际有积极的指导作用。巴西食人主义作为后殖民主义翻译一代表翻译思想,不拒绝外来文化营养,尤其是强势文化的营养。秉承"取其精华,去其糟粕"的策略,在分析批判强势文化的基础上进行创造,给予本土文化新的营养。食人主义为了摆脱政治上独立但文化上依然依附于宗主国文化以及欧洲其他文化的状况,强调不同文化之间平等互补。两者都体现了对弱势边缘文化的关注和保护以及对于主流强势文化的抵制。 展开更多
关键词 鲁迅 拿来主义 食人主义 文化失衡 跨文化交际
下载PDF
傅雷的翻译观与食人主义翻译思想的对比
13
作者 王晶 《求知导刊》 2016年第12期27-27,共1页
1963年,巴西翻译家将食人主义引入翻译理论。该理论主张吞食强势文化,汲取其营养以增强自身文化机能,提高自身文化地位;认为翻译不仅涉及语言,更重要的是涉及文化,以及在扬弃的基础上将外来文化融入本土的文化和传统中。本文通过对比傅... 1963年,巴西翻译家将食人主义引入翻译理论。该理论主张吞食强势文化,汲取其营养以增强自身文化机能,提高自身文化地位;认为翻译不仅涉及语言,更重要的是涉及文化,以及在扬弃的基础上将外来文化融入本土的文化和传统中。本文通过对比傅雷的翻译观和食人主义翻译思想,可以看出傅雷的"神似"翻译观体现了食人主义翻译思想,他强调应积极吸取西方文化的精髓,为中国文学的发展开辟道路。 展开更多
关键词 食人主义翻译理论 傅雷翻译观 理论比较
下载PDF
食人巴西意欲何为?——食人主义翻译意图探究 被引量:1
14
作者 胡曼 《海外英语》 2017年第23期145-146,共2页
现在的翻译领域免不了套上"食人理论""翻译暴力"等花枪,称庞德等人是"violence on the foreign text",林纾之流为翻译暴徒(摘自曹明伦)。然食人非暴力,翻译无暴力。该文认为"食人主义"无外乎... 现在的翻译领域免不了套上"食人理论""翻译暴力"等花枪,称庞德等人是"violence on the foreign text",林纾之流为翻译暴徒(摘自曹明伦)。然食人非暴力,翻译无暴力。该文认为"食人主义"无外乎两种意图:彰显译者主体性和自我内化的改写活动。通过暴力手段抢夺话语权的意图不再被讨论,重点则是关注翻译如何像食东西一样地内化和改写。希望借助此文,能帮助读者辩证地看待"食人主义"。 展开更多
关键词 食人主义 改写 内化 翻译暴力 庞德
下载PDF
从文化视阈下浅析操纵理论与食人主义翻译理论的改写目的
15
作者 王楚文 《大学英语教学与研究》 2018年第3期28-31,共4页
20世纪90年代,"文化转向"的出现,在翻译界掀起了轩然大波,使得翻译研究的重点从语言学理论研究转向为文化研究。勒菲弗尔作为"文化转向"概念的提出者,其操纵理论主要体现了译者及赞助人出于文化的制约对文本进行了... 20世纪90年代,"文化转向"的出现,在翻译界掀起了轩然大波,使得翻译研究的重点从语言学理论研究转向为文化研究。勒菲弗尔作为"文化转向"概念的提出者,其操纵理论主要体现了译者及赞助人出于文化的制约对文本进行了操纵和改写;与此相似的食人主义翻译理论出于重塑文化的诱因对文本进行了特殊形式的改写。本文旨在对翻译研究中这两大理论在发展中的碰撞,对其对原文本的改写目的进行重点介绍,突出文化在改写目的中扮演的重要角色。 展开更多
关键词 文化 操纵理论 食人主义 改写 文化殖民
下载PDF
“食人主义”视角下看外宣翻译中的文化滋养——以甘肃旅游外宣为例
16
作者 刘晓娟 夏增亮 《青年与社会》 2020年第21期125-126,共2页
经济建设,文化先行。乘着“一带一路”的东风,甘肃省努力打造自己的文化外宣,加快推动甘肃文化“走出去”,尤其是在旅游文化方面的宣传。但是目前,旅游外宣翻译中存在一些不尽如人意的地方,尤其是文化内涵传达不充分的问题。文章试通过... 经济建设,文化先行。乘着“一带一路”的东风,甘肃省努力打造自己的文化外宣,加快推动甘肃文化“走出去”,尤其是在旅游文化方面的宣传。但是目前,旅游外宣翻译中存在一些不尽如人意的地方,尤其是文化内涵传达不充分的问题。文章试通过巴西“食人主义”翻译理论视角,探索外宣翻译中的文化滋养,以期在外宣翻译中不仅能让受众看懂信息宣传,更要能感受信息中传递的文化美感,同时还能保持民族身份鲜明的特征,使甘肃文化在对外宣传中得到双重滋养。 展开更多
关键词 一带一路 食人主义”翻译理论 外宣 甘肃旅游
下载PDF
“食人主义”视角下的旅游外宣翻译文本
17
作者 刘倩 《时代人物》 2021年第22期33-34,共2页
要想发展国家经济建设,首先要发展国家的文化建设。由于国外游客数量与日俱增,中外在文化习俗、语言表达等方面又相差甚远,旅游外宣翻译中也存在着一些美中不足的地方,尤其是文化传播不够充分的问题。本文以食人主义翻译理论为依据,以... 要想发展国家经济建设,首先要发展国家的文化建设。由于国外游客数量与日俱增,中外在文化习俗、语言表达等方面又相差甚远,旅游外宣翻译中也存在着一些美中不足的地方,尤其是文化传播不够充分的问题。本文以食人主义翻译理论为依据,以旅游外宣文本为例进行分析,以期在旅游翻译中不仅使读者获取旅游文本中的宣传信息,还可以将本民族优秀文化带有美感地传播出去。 展开更多
关键词 食人主义翻译理论 旅游外宣翻译 文化传播
下载PDF
资本主义的食人本性批判与未来社会主义的构想——《食人资本主义》的思想阐释
18
作者 葛宇宁 程慕青 《新乡学院学报》 2024年第4期1-7,共7页
《食人资本主义》从种族掠夺、社会护理赤字、蚕食自然、民主危机等四个方面批判了资本主义的食人本性,认为其他种族、社会护理、自然、民主是资本主义持续存在和发展的前提条件,如果肆意吞噬这些条件,资本主义就会出现生存危机。《食... 《食人资本主义》从种族掠夺、社会护理赤字、蚕食自然、民主危机等四个方面批判了资本主义的食人本性,认为其他种族、社会护理、自然、民主是资本主义持续存在和发展的前提条件,如果肆意吞噬这些条件,资本主义就会出现生存危机。《食人资本主义》还对未来社会主义进行了一些建设性的思考,提出了未来社会主义要重建或修复经济体系与非经济体系的关系、民主且公平地分配社会剩余价值、压缩市场的作用范围等构想。这些建设性的思考,对中国未来的发展具有一定启示,即要坚持以人民至上超越资本至上、在发展中保障和改善民生、发展全过程民主。 展开更多
关键词 食人资本主义 资本主义危机 未来社会主义发展
下载PDF
如何干掉贪婪的资本饕餮——解读南希·弗雷泽的《食人资本主义》 被引量:3
19
作者 蓝江 《中国图书评论》 2023年第3期3-15,共13页
2022年上市的南希·弗雷泽的新书《食人资本主义》,可以视为她的一次思想转向,即从传统女性主义批判理论走向全面的资本主义批判。此前的南希·弗雷泽试图用再分配的概念,来补充哈贝马斯的交往理性和霍耐特的承认理论,试图在资... 2022年上市的南希·弗雷泽的新书《食人资本主义》,可以视为她的一次思想转向,即从传统女性主义批判理论走向全面的资本主义批判。此前的南希·弗雷泽试图用再分配的概念,来补充哈贝马斯的交往理性和霍耐特的承认理论,试图在资本主义的身份政治框架下来建构一个更公平的社会。在与拉合尔·耶齐一起讨论了资本主义问题之后,南希·弗雷泽发生了转变,她感受到真正的问题在于体制背后那个贪婪的吃人的资本巨兽。因此,《食人资本主义》通过回到马克思和卡尔·波兰尼,找到资本主义陷入危机的症结,从而超越食人资本主义的循环。 展开更多
关键词 食人资本主义 南希·弗雷泽 资本主义
下载PDF
食人主义理论与张爱玲的文学翻译
20
作者 黄慧 刘庆瑜 王莎莎 《江西社会科学》 CSSCI 北大核心 2015年第9期99-103,共5页
巴西食人主义翻译观主张在欧洲文化的基础上对本民族文化进行创造性地翻译,进而形成具有本民族特色的文化模式。现代作家张爱玲的翻译作品《老人与海》中也存在越界性创造和叛逆的"食人式"翻译行为,与食人主义理论十分契合。
关键词 食人主义 《老人与海》 越界性创造
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部