期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
甘孜州县城餐饮店铺名英译现状思考——以康定、九龙为例
被引量:
3
1
作者
曹盼盼
《济源职业技术学院学报》
2015年第4期112-115,共4页
以宣传康巴特色美食为出发点,针对康定、九龙县城餐饮店铺名的英译中存在的十大问题,以规范英译名的书写格式、统一同一美食英译名、规范地方特色美食为指导,实地调查,具体了解餐饮店铺名的主打食物和实质内容,基于康巴藏区历史文化进...
以宣传康巴特色美食为出发点,针对康定、九龙县城餐饮店铺名的英译中存在的十大问题,以规范英译名的书写格式、统一同一美食英译名、规范地方特色美食为指导,实地调查,具体了解餐饮店铺名的主打食物和实质内容,基于康巴藏区历史文化进行英译。英译中要了解藏语发音,灵活采用音译、转译和意译,译名力求简洁、形象贴切。
展开更多
关键词
餐饮店铺名
英译
康巴
下载PDF
职称材料
甘孜州县城餐饮店铺名英译现状调查——以康定、九龙为例
被引量:
1
2
作者
曹盼盼
《海外英语》
2016年第1期98-100,共3页
该文以宣传康巴特色美食为出发点,通过实地调研具体了解康定市、九龙县县城餐饮店铺名的英译现状,分析总结出其英译名中存在诸如英译空白、字母脱落、拼写错误、大小写混乱、空格不当、单复数不统一、一名多译、中英文名称信息不对等、...
该文以宣传康巴特色美食为出发点,通过实地调研具体了解康定市、九龙县县城餐饮店铺名的英译现状,分析总结出其英译名中存在诸如英译空白、字母脱落、拼写错误、大小写混乱、空格不当、单复数不统一、一名多译、中英文名称信息不对等、硬译死译、误译错译等十大英译问题,以期能引起当地政府及相关部门的重视,采取措施规范餐饮店铺的英译名,更好地推广康巴特色美食及其饮食文化。
展开更多
关键词
餐饮店铺名
英译现状
调查
下载PDF
职称材料
题名
甘孜州县城餐饮店铺名英译现状思考——以康定、九龙为例
被引量:
3
1
作者
曹盼盼
机构
四川民族学院英语系
出处
《济源职业技术学院学报》
2015年第4期112-115,共4页
基金
四川省教育厅川菜发展研究中心青年项目(CC14SW05)
文摘
以宣传康巴特色美食为出发点,针对康定、九龙县城餐饮店铺名的英译中存在的十大问题,以规范英译名的书写格式、统一同一美食英译名、规范地方特色美食为指导,实地调查,具体了解餐饮店铺名的主打食物和实质内容,基于康巴藏区历史文化进行英译。英译中要了解藏语发音,灵活采用音译、转译和意译,译名力求简洁、形象贴切。
关键词
餐饮店铺名
英译
康巴
Keywords
restaurant names
C-E translation
Kham-pa
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
甘孜州县城餐饮店铺名英译现状调查——以康定、九龙为例
被引量:
1
2
作者
曹盼盼
机构
四川民族学院
出处
《海外英语》
2016年第1期98-100,共3页
基金
四川省教育厅川菜发展研究中心青年项目(CC14SW05)
文摘
该文以宣传康巴特色美食为出发点,通过实地调研具体了解康定市、九龙县县城餐饮店铺名的英译现状,分析总结出其英译名中存在诸如英译空白、字母脱落、拼写错误、大小写混乱、空格不当、单复数不统一、一名多译、中英文名称信息不对等、硬译死译、误译错译等十大英译问题,以期能引起当地政府及相关部门的重视,采取措施规范餐饮店铺的英译名,更好地推广康巴特色美食及其饮食文化。
关键词
餐饮店铺名
英译现状
调查
Keywords
food store names
C-E translation
investigation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
甘孜州县城餐饮店铺名英译现状思考——以康定、九龙为例
曹盼盼
《济源职业技术学院学报》
2015
3
下载PDF
职称材料
2
甘孜州县城餐饮店铺名英译现状调查——以康定、九龙为例
曹盼盼
《海外英语》
2016
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部