期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从望江楼驻马石刻谈钦差大臣吴大澄的历史功绩
1
作者
刘欣
《牡丹江大学学报》
2008年第3期32-34,共3页
本文从介绍望江楼(黑龙江省级文物保护单位)入手,引出望江楼的主人清代钦差大臣吴大澄。进而又从吴大澄两次来宁古塔留下的驻马石刻,重点介绍了吴大澄督办宁古塔边务的历史史实。展示了吴大澄勤政为民造福边疆人民的丰功伟绩。
关键词
望江楼
吴大澄
驻马
石刻
下载PDF
职称材料
论英语诗歌汉译过程中的再创作——以《雪夜林边驻马》为例
2
作者
邱臻
《戏剧之家》
2019年第2期215-217,共3页
诗歌翻译是一个十分具有争议的话题,许多人甚至认为诗歌是无法翻译的。诗歌所带给人的美感无论是从其意境层面还是其诵读时的音乐性,都是由某一特定的语言造就的,因而诗歌的美学要素很难在字句的转化中体现出来,更贴切地说,诗歌翻译是...
诗歌翻译是一个十分具有争议的话题,许多人甚至认为诗歌是无法翻译的。诗歌所带给人的美感无论是从其意境层面还是其诵读时的音乐性,都是由某一特定的语言造就的,因而诗歌的美学要素很难在字句的转化中体现出来,更贴切地说,诗歌翻译是一种基于对原文美学理解欣赏之上的再创作行为。
展开更多
关键词
诗歌翻译
意境
音乐性
再创作
《雪夜林边
驻马
》(Stopping
by
WOODS
on
a
SNOWY
Evening)
弗罗斯特(Robert
Frost)
下载PDF
职称材料
西北汉简中“柱马”与“柱”新考
3
作者
洪帅
《古汉语研究》
CSSCI
北大核心
2024年第4期82-94,128,共14页
“柱马”一词在西北汉简中多次出现,学界对其意义争议颇大,主要有备用马、正马或主马、专用马、驮马、驻马五种观点。对于“柱”,有通“住”、通“驻”两种说法。在全面梳理简牍中“柱马”和“柱”的基础上,并结合传世文献,文章认为“...
“柱马”一词在西北汉简中多次出现,学界对其意义争议颇大,主要有备用马、正马或主马、专用马、驮马、驻马五种观点。对于“柱”,有通“住”、通“驻”两种说法。在全面梳理简牍中“柱马”和“柱”的基础上,并结合传世文献,文章认为“柱”通“驻”,是停留、逗留义。“柱马”就是“驻马”,是传马的一种,是因接送客人等任务而逗留、停留在某地的马匹。传马自接到任务起就称为柱马,直到完成任务回到本地止。在接到任务等待客人的阶段,“柱马”似为“备用马”,但就整体阶段来说,这种说法是不准确的。后世有“驻马”,是动宾结构,与汉简中偏正结构的名词“柱马”不同。
展开更多
关键词
柱
马
驻马
柱
柱车
原文传递
浅析弗洛斯特的两首著名诗歌
被引量:
1
4
作者
严黎
刘洪泉
《科技咨询导报》
2007年第18期159-159,共1页
罗伯特弗洛斯特是深受读者喜爱的美国20世纪诗人,他的诗歌素以“简朴下的深邃”而著称。弗洛斯特在其抒情诗中借助树林的象征反映自己真实的内心世界,进而揭示出人类的心灵真相。本文以他的两首诗歌为基点。再探析诗人别具一格的语言风...
罗伯特弗洛斯特是深受读者喜爱的美国20世纪诗人,他的诗歌素以“简朴下的深邃”而著称。弗洛斯特在其抒情诗中借助树林的象征反映自己真实的内心世界,进而揭示出人类的心灵真相。本文以他的两首诗歌为基点。再探析诗人别具一格的语言风格的基础上,挖掘并表彰了诗中潜在的人与自我、人与人、人与自然以及热与社会等四重矛盾性的深邃主题。
展开更多
关键词
罗伯特弗洛斯特
象征
一条未选择的路
雪夜林边
驻马
深邃
下载PDF
职称材料
题名
从望江楼驻马石刻谈钦差大臣吴大澄的历史功绩
1
作者
刘欣
机构
宁安市马骏纪念馆
出处
《牡丹江大学学报》
2008年第3期32-34,共3页
文摘
本文从介绍望江楼(黑龙江省级文物保护单位)入手,引出望江楼的主人清代钦差大臣吴大澄。进而又从吴大澄两次来宁古塔留下的驻马石刻,重点介绍了吴大澄督办宁古塔边务的历史史实。展示了吴大澄勤政为民造福边疆人民的丰功伟绩。
关键词
望江楼
吴大澄
驻马
石刻
分类号
K249 [历史地理—中国史]
下载PDF
职称材料
题名
论英语诗歌汉译过程中的再创作——以《雪夜林边驻马》为例
2
作者
邱臻
机构
宁波大学科学技术学院
出处
《戏剧之家》
2019年第2期215-217,共3页
文摘
诗歌翻译是一个十分具有争议的话题,许多人甚至认为诗歌是无法翻译的。诗歌所带给人的美感无论是从其意境层面还是其诵读时的音乐性,都是由某一特定的语言造就的,因而诗歌的美学要素很难在字句的转化中体现出来,更贴切地说,诗歌翻译是一种基于对原文美学理解欣赏之上的再创作行为。
关键词
诗歌翻译
意境
音乐性
再创作
《雪夜林边
驻马
》(Stopping
by
WOODS
on
a
SNOWY
Evening)
弗罗斯特(Robert
Frost)
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
西北汉简中“柱马”与“柱”新考
3
作者
洪帅
机构
西北师范大学文学院
出处
《古汉语研究》
CSSCI
北大核心
2024年第4期82-94,128,共14页
基金
国家社科基金一般项目“新刊布敦煌汉简词汇研究与语料库建设”(20BYY139)的阶段性研究成果。
文摘
“柱马”一词在西北汉简中多次出现,学界对其意义争议颇大,主要有备用马、正马或主马、专用马、驮马、驻马五种观点。对于“柱”,有通“住”、通“驻”两种说法。在全面梳理简牍中“柱马”和“柱”的基础上,并结合传世文献,文章认为“柱”通“驻”,是停留、逗留义。“柱马”就是“驻马”,是传马的一种,是因接送客人等任务而逗留、停留在某地的马匹。传马自接到任务起就称为柱马,直到完成任务回到本地止。在接到任务等待客人的阶段,“柱马”似为“备用马”,但就整体阶段来说,这种说法是不准确的。后世有“驻马”,是动宾结构,与汉简中偏正结构的名词“柱马”不同。
关键词
柱
马
驻马
柱
柱车
Keywords
zhuma(柱
马
)
zhuma(
驻马
)
zhu(柱)
zhuche(柱车)
分类号
H141 [语言文字—汉语]
原文传递
题名
浅析弗洛斯特的两首著名诗歌
被引量:
1
4
作者
严黎
刘洪泉
机构
长江大学外国语学院
出处
《科技咨询导报》
2007年第18期159-159,共1页
文摘
罗伯特弗洛斯特是深受读者喜爱的美国20世纪诗人,他的诗歌素以“简朴下的深邃”而著称。弗洛斯特在其抒情诗中借助树林的象征反映自己真实的内心世界,进而揭示出人类的心灵真相。本文以他的两首诗歌为基点。再探析诗人别具一格的语言风格的基础上,挖掘并表彰了诗中潜在的人与自我、人与人、人与自然以及热与社会等四重矛盾性的深邃主题。
关键词
罗伯特弗洛斯特
象征
一条未选择的路
雪夜林边
驻马
深邃
分类号
I22 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从望江楼驻马石刻谈钦差大臣吴大澄的历史功绩
刘欣
《牡丹江大学学报》
2008
0
下载PDF
职称材料
2
论英语诗歌汉译过程中的再创作——以《雪夜林边驻马》为例
邱臻
《戏剧之家》
2019
0
下载PDF
职称材料
3
西北汉简中“柱马”与“柱”新考
洪帅
《古汉语研究》
CSSCI
北大核心
2024
0
原文传递
4
浅析弗洛斯特的两首著名诗歌
严黎
刘洪泉
《科技咨询导报》
2007
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部