-
题名朝鮮刻《儷文程選》殘本叙録
- 1
-
-
作者
王瓊
-
机构
廣西師範大學文學院
廣西師範大學圖書館
-
出处
《骈文研究》
2018年第1期227-230,共4页
-
文摘
《儷文程選》是朝鮮著名文士李植據趙仁奎《儷文編類》《儷語編類》、李天麟《八代四六全書》等書編成的駢文選本。其爲學人文書寫作和科場考試提供楷模之本而編纂,多收録實用文體,排版時駢句均並列而排,方便閲讀和模擬。《儷文程選》等朝鮮刻駢文選本反映了漢文駢體在朝鮮傅播情况。《儷文程選》全本藏韓國奎章閣,國内藏本不全。
-
关键词
《儷文程選》
李植
高麗本
-
分类号
I20
[文学—中国文学]
-
-
题名古代东亚的汉文献流传与汉籍之路的形成
被引量:4
- 2
-
-
作者
孙晓
-
机构
中国社会科学院历史研究所
-
出处
《社会科学战线》
CSSCI
北大核心
2017年第11期113-121,共9页
-
基金
教育部出土文献与中国古代文明研究协同创新中心项目
-
文摘
19世纪末,德国学者李希霍芬提出"丝绸之路"的概念,成为学界打开中外交流史研究大门的钥匙。近年来,在我们整理域外汉籍的学术实践过程中,逐渐发现了这一概念的局限,中外经济交流与文化交流的路线并不完全是重合的,或许用"汉籍之路"来描述古代亚洲的中外文化交流也有其必要性。以古代东亚汉籍文化交流诸个案为例,我们可以更清楚地看到古代中外文化交流的源流与脉络。汉字是古代东亚最基本的语素文字,以汉字为基本符号的汉籍,不仅承载了中国文化的记忆与辉煌,也承载了东亚其他国家的文化记忆,更是东亚各国文化交流的记述者和见证者。
-
关键词
域外汉籍
汉籍之路
文化交流
汉籍
高丽本
日本本
安南本
-
分类号
K203
[历史地理—中国史]
-
-
题名朝鲜本系统《寒山诗》版本源流考
被引量:4
- 3
-
-
作者
李钟美
-
机构
浙江大学古籍所
-
出处
《文献》
CSSCI
北大核心
2005年第1期46-63,共18页
-
文摘
寒山诗为唐代诗僧寒山子所作,其诗文具有独特的风格,语言上以当时通俗的白话写成,内容上佛教思想颇为浓厚,在唐代诗坛占一席之地.一般而言,现传的寒山诗,不仅有寒山诗,也包括丰干诗、拾得诗的内容.《寒山诗》许多版本流传至今,形成了国家图书馆藏宋刊本、国清寺本、朝鲜本的三大系统.本文拟讨论其中的朝鲜本系统,至于国家图书馆藏宋刊本、国清寺本系统,我们将另撰文讨论.
-
关键词
版本
奉恩寺
朝鲜本
元本
高丽本
寒山诗集
覆刻
源流考
断俗
朝鲜
《寒山子诗集》
《寒山诗》
-
分类号
G256.22
[文化科学—图书馆学]
-
-
题名日本金刚寺本《玄应音义》的误字与异体字
被引量:3
- 4
-
-
作者
李圭甲
-
机构
韩国延世大学文学院中文系
-
出处
《语言研究》
CSSCI
北大核心
2016年第2期105-110,共6页
-
基金
National Research Foundation of Korea Grant funded by the Korean Government(NRF-2013S1A5A2A03044166)
-
文摘
文章选取了一部分笔写本的日本金刚寺本《玄应音义》的非正字,将它们与《初雕本高丽大藏经》和敦煌写本进行比较,揭示出它们是误字还是异体字。研究结果如下:倘若字形反复使用,致使约定俗成,或者由于各种理由,存在故意写成其他字形的可能性,也可视为异体字。反之,仅仅是单纯地写成了截然不同的字形,应将其视为误字。
-
关键词
玄应音义
金刚寺本
初雕本高丽大藏经
敦煌写本
异体字
正字
误字
-
Keywords
Xuanyingyinyi(玄应音义)
Jingangsiben
First carved koreana tripitaka(初雕本高丽大藏经)
Dunhwangxieben(敦煌写本)
Variant characters
Regular charater
Correct typos
-
分类号
H124
[语言文字—汉语]
-