-
题名卜辭“鬼日”及相關問题考辨
- 1
-
-
作者
陳健
-
机构
華東師範大學中國文字研究與應用中心
-
出处
《文史》
CSSCI
北大核心
2015年第1期271-278,共8页
-
文摘
殷墟卜辭出現的"鬼日"之"鬼"有幾種不同形態,但無確實的類組差異異體寫法之證據,只是在"鬼日"中都通用爲"鬼"。而偏旁从"入"或从"女"的區别,可能分别是男鬼和女鬼的專用字。《合集》22480的殘辭,可補足爲"不遭鬼日",目前的幾種工具書釋文都有所缺失。"鬼日"可讀爲"歸日",訓"返日""藏日",對於商人來說是不利於出行或征伐的天氣。(?)公盨銘文的(?)字,可與甲骨文■字認同,讀爲"詭",訓"違"。銘文"無■心"即"無違心",可與《左傳》文本對讀,就是"没有貳心"的意思。
-
关键词
鬼日
类组差异
《合集》22480
焚公盨
-
分类号
H123
[语言文字—汉语]
K877.1
[历史地理—考古学及博物馆学]
-
-
题名“调包、捣包、捣鬼、日鬼”等词考源
被引量:2
- 2
-
-
作者
杨琳
-
机构
南开大学文学院
-
出处
《励耘语言学刊》
CSSCI
2014年第1期200-214,共15页
-
基金
2012年度教育部人文社会科学研究项目成果,项目号:12YJA40090
-
文摘
本文对"调包"、"戳包"、"捣包"、"倒把"、"捣鬼"、"日鬼"等俗语词的理据进行了考释。"调包"的理据人们大都想当然地理解为调换包裹或箱包,其实不然。本文指出:"调包"为"调白"之音转,"调白"义为玩弄虚假,耍花招;"捣鬼"有两个来源,一个源于捣的戏耍义,一个源于捣的言说义;"日"有言说义,"日鬼"即说鬼话、捣鬼。
-
关键词
调包
捣包
倒把
捣鬼
日鬼
俗语词
-
Keywords
"diaobao ( 调包 )"
" daobao ( 捣包 ) '" "daoba ( 倒把 )""daogui (捣鬼)"
"rigui (日鬼)"
etymology
-
分类号
H139
[语言文字—汉语]
-
-
题名捣蛋日鬼记
- 3
-
-
作者
万巴
-
出处
《快乐童话》
2010年第6期1-1,共1页
-
文摘
我的日记,我太绝望了!爸爸把我关在这里,大骂了我一顿,还踢了我几脚。他踢得这么重,以至于我的屁股疼得只能用半个屁股坐着,而且五分钟台就得换另半个……大人就是用这种办法来教育男孩子的!
-
关键词
小学
课外阅读
阅读材料
《捣蛋日鬼记》
-
分类号
G623.23
[文化科学—教育学]
-