期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《格林童话全集》魏以新译本分析
1
作者 吴建福 《漳州职业技术学院学报》 2011年第4期69-73,共5页
自1812年初版以来,《格林童话》不仅成为德国民间文学的瑰宝,更在全世界范围内流传广泛。早在1903年,中国就已经有汉译《格林童话》出现在周桂笙的《新庵谐译初编》里,但直到1934年,魏以新才首次推出了该书的全译。魏以新译《格林童话... 自1812年初版以来,《格林童话》不仅成为德国民间文学的瑰宝,更在全世界范围内流传广泛。早在1903年,中国就已经有汉译《格林童话》出现在周桂笙的《新庵谐译初编》里,但直到1934年,魏以新才首次推出了该书的全译。魏以新译《格林童话全集》是中国第一部格林童话汉语全译本。其译文白话文程度较高,更加符合新一代读者的阅读习惯,质量相对于以往译文来说也有所提高。 展开更多
关键词 《格林童话》 魏以新 汉译本 历史价值 文本分析
下载PDF
格林童话与近代中国
2
作者 卢铭君 《德语人文研究》 2022年第1期66-71,共6页
《儿童和家庭童话集》由德国格林兄弟收集和整理,于19世纪出版,俗称格林童话,其汉译热潮始于20世纪初周桂笙等人的翻译。本文着意窥察看似偶然发生的史料,洞察其内在关联,溯流求源,探析中德关联,挖掘近代德文读物、民国时期德文刊物等史... 《儿童和家庭童话集》由德国格林兄弟收集和整理,于19世纪出版,俗称格林童话,其汉译热潮始于20世纪初周桂笙等人的翻译。本文着意窥察看似偶然发生的史料,洞察其内在关联,溯流求源,探析中德关联,挖掘近代德文读物、民国时期德文刊物等史料,梳理德人在华学堂教学、早期德文读本、德文报刊和译本之间的内在关系,揭示一种隐蔽的接受:格林童话在华被一代知识分子翻译和介绍,同时也被来华德人“移栽”和传授,而民国时期最全德译汉版本《格林童话全集》的面世并非偶然,是近代中国德文教育兴起的结果,也是中德文化交流的一段佳话。 展开更多
关键词 格林童话 王少明 《德文月刊》 欧特曼 魏以新
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部