期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论五四时期鲁拜诗的翻译热潮 被引量:1
1
作者 熊辉 《广东社会科学》 CSSCI 北大核心 2021年第4期157-163,共7页
关于鲁拜诗的翻译和传播是五四翻译史上的稀有现象,但却很少被系统地研究。五四时期众多的报刊和出版社均刊登或出版了鲁拜诗,形成了外国诗歌译本在中国广泛传播的热潮。究其发生之故,则无外乎内外两种原因:从外在原因来看,是世界范围... 关于鲁拜诗的翻译和传播是五四翻译史上的稀有现象,但却很少被系统地研究。五四时期众多的报刊和出版社均刊登或出版了鲁拜诗,形成了外国诗歌译本在中国广泛传播的热潮。究其发生之故,则无外乎内外两种原因:从外在原因来看,是世界范围内的东方诗歌翻译热潮和中国五四时代精神的价值取向等文化因素的促成;从诗歌发展的内在角度来看,是五四时期的译诗论争和新诗形式建构等文学性因素的促成。鲁拜诗的翻译热潮与中国新诗形式艺术的发展相得益彰,前者促进了后者的成熟,后者促进了前者的传播。 展开更多
关键词 鲁拜诗 翻译热潮 翻译论争 诗歌形式
下载PDF
论五四时期鲁拜诗的翻译热潮
2
作者 熊辉 《中外诗歌研究》 2021年第3期25-25,共1页
学术界目前对鲁拜诗在中国的翻译和介绍情况之研究多集中在个案分析上,某首或某几首鲁拜诗的翻译常被论及,而且多偏重于翻译语言的选用和原诗意义的传达,忽视了翻译文化学派从“赞助人系统”和外在社会文化的角度去研究翻译的主张。实际... 学术界目前对鲁拜诗在中国的翻译和介绍情况之研究多集中在个案分析上,某首或某几首鲁拜诗的翻译常被论及,而且多偏重于翻译语言的选用和原诗意义的传达,忽视了翻译文化学派从“赞助人系统”和外在社会文化的角度去研究翻译的主张。实际上,鲁拜诗在五四前后形成了翻译热潮,众多的报刊和出版社均刊登或出版了鲁拜诗,很多著名诗人纷纷加入翻译的行列,形成了外国诗歌译本在中国广泛传播的稀有现象。究其发生之故,则无外乎内外两种原因:从外在原因来看,是世界范围内的东方诗歌翻译热潮和中国五四时代精神的价值取向等文化因素的促成;从诗歌发展的内在角度来看,是五四时期的译诗论争和新诗形式建构等文学性因素的促成。鲁拜诗的翻译热潮与中国新诗形式艺术的发展相得益彰,前者促进了后者的成熟,后者促进了前者的传播。 展开更多
关键词 鲁拜诗 翻译热潮 翻译论争 诗歌形式
下载PDF
生与死的终极畅想——海亚姆“鲁拜”诗生命主题论略 被引量:1
3
作者 吴舜立 《外国文学研究》 北大核心 2001年第2期113-118,共6页
对人类生命存在的哲学探求 ,是海亚姆“鲁拜”诗的思想主线。诗人拷问宇宙无限、感叹生命短暂 ,揭示物质不灭、追求人生尽欢 ,剖析生命矛盾、直面人生痛苦 ,写下了一部诗化的生命哲学 。
关键词 海亚姆 鲁拜诗 生命哲学
下载PDF
试论欧洲十四行诗及波斯诗人莪默凯延的鲁拜体与我国唐代诗歌的可能联系 被引量:16
4
作者 杨宪益 《文艺研究》 1983年第4期23-26,共4页
我想提出供讨论的题目是比较一下我国唐代兴起的新体诗歌和欧洲的十四行诗以及古代波斯的鲁拜体四行诗,并提出一个假设,即两者之间会不会有某种联系。我这样说,也许会使人们感觉这是毫无根据的臆测,
关键词 四行诗 唐代诗歌 六行诗 八行诗 西西里岛 比较文学 鲁拜诗 古代波斯 阿拉伯 西方学者
下载PDF
《鲁拜集》的汉译、英译兼论诗歌的翻译 被引量:2
5
作者 刘以焕 《外语学刊》 1984年第1期70-76,共7页
一古代波斯的著名学者、诗人、天文学家、哲学家莪默凯延(Ghiyasoddin Abu al-Fath Omar Kyayyam,1048—1123)出生在波斯(今伊朗)东北部的呼罗珊(Khurasan)省的首府尼沙波尔。当时鲁拜诗体十分流行,他在这种气氛的熏陶下,写出了鲁拜诗... 一古代波斯的著名学者、诗人、天文学家、哲学家莪默凯延(Ghiyasoddin Abu al-Fath Omar Kyayyam,1048—1123)出生在波斯(今伊朗)东北部的呼罗珊(Khurasan)省的首府尼沙波尔。当时鲁拜诗体十分流行,他在这种气氛的熏陶下,写出了鲁拜诗体的诗五百余首(这些诗不一定都是莪默凯延所写。 展开更多
关键词 英译 论诗 汉译 鲁拜诗 闻一多 改译 《传道书》 颂歌 天文学家 维吉尔
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部