期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
重释鲁迅翻译之“硬译”——以翻译伦理为视角
被引量:
5
1
作者
胡莉莉
《北京科技大学学报(社会科学版)》
2012年第3期10-15,共6页
切斯特曼的翻译伦理为人们认识翻译实践提供了新的视角和契机,翻译伦理探讨译者对翻译职责及其翻译标准的厘定。鲁迅"硬译"问题近年来得到学术界的密切关注,许多学者从诸多方面进行探讨,如翻译策略、文化因素、意识形态等。...
切斯特曼的翻译伦理为人们认识翻译实践提供了新的视角和契机,翻译伦理探讨译者对翻译职责及其翻译标准的厘定。鲁迅"硬译"问题近年来得到学术界的密切关注,许多学者从诸多方面进行探讨,如翻译策略、文化因素、意识形态等。文章将从翻译伦理的四种模式:再现模式,服务模式,交际模式和基于规范模式来探讨鲁迅翻译中的"硬译"。
展开更多
关键词
翻
译
伦理
鲁迅
:
硬
译
下载PDF
职称材料
题名
重释鲁迅翻译之“硬译”——以翻译伦理为视角
被引量:
5
1
作者
胡莉莉
机构
湖南科技大学外国语学院
出处
《北京科技大学学报(社会科学版)》
2012年第3期10-15,共6页
基金
湖南省教育厅资助项目(09C419)
湖南科技大学外国语学院资助项目(10K001)
文摘
切斯特曼的翻译伦理为人们认识翻译实践提供了新的视角和契机,翻译伦理探讨译者对翻译职责及其翻译标准的厘定。鲁迅"硬译"问题近年来得到学术界的密切关注,许多学者从诸多方面进行探讨,如翻译策略、文化因素、意识形态等。文章将从翻译伦理的四种模式:再现模式,服务模式,交际模式和基于规范模式来探讨鲁迅翻译中的"硬译"。
关键词
翻
译
伦理
鲁迅
:
硬
译
Keywords
translation ethics
Lu Xun ' s translation
hard translation
分类号
I210.96 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
重释鲁迅翻译之“硬译”——以翻译伦理为视角
胡莉莉
《北京科技大学学报(社会科学版)》
2012
5
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部