期刊文献+
共找到20篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
鲁迅译文中的“底”字(上) 被引量:1
1
作者 黄悦 《汉语言文学研究》 2018年第3期43-56,共14页
鲁迅自1925年翻译《苦闷的象征》以后,在译文中大量使用语尾词"底",并形成"底的""底地"连用,成为鲁式"硬译"的一个特点。鲁迅对这类不"规范"语言现象的坚执,不但与他的翻译思想,而... 鲁迅自1925年翻译《苦闷的象征》以后,在译文中大量使用语尾词"底",并形成"底的""底地"连用,成为鲁式"硬译"的一个特点。鲁迅对这类不"规范"语言现象的坚执,不但与他的翻译思想,而且与他的汉语发展观以及对中国思想文化的整体意识,都有着微妙的联系。这在对鲁迅思想的研究中,是不应忽视的素材,因此,需要我们回到鲁迅译文的文本中进行一番耐心的探索。本文从《苦闷的象征》中所使用的"底"字入手,对其基本功能和意义进行分析概括,进而论述"底"字的日文源头以及我国现代语言史上出现过的"的""底"分工现象,最后回到文本,试图对鲁式"底"字词在不同场合下的含义、语法结构及功能进行探索和辨析。 展开更多
关键词 鲁迅译文 《苦闷的象征》 “底” “底的” “底地” “底”字词
下载PDF
从副文本看图像在《鲁迅译文集》中的运用
2
作者 翟全伟 杨荣广 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2016年第3期144-146,共3页
图像作为叙事的手段和工具,在文本的构成和解读方面发挥着重要作用。本文以副文本理论为指导,探讨《鲁迅译文集》中图像的种类和数量,并进一步探讨了肖像画和插图在译文集的解读方面发挥的作用。
关键词 副文本 图像 叙事 鲁迅译文
下载PDF
副文本视角下《鲁迅译文集》中图像的种类及功能探讨
3
作者 翟全伟 杨荣广 《北京城市学院学报》 2016年第1期49-53,共5页
本文通过对《鲁迅译文集》中图像数量和种类进行梳理和归纳,重点讨论了人物肖像画和插图这两种重要的副文本要素在叙事方面发挥的不同作用,目的是更好地丰富鲁迅译作研究的内容和角度,同时也为其他类似研究提供参考和借鉴。
关键词 副文本 图像 叙事 鲁迅译文
下载PDF
梁实秋所引鲁迅译文试解
4
作者 黄悦 《汉语言文学研究》 2021年第1期41-60,共20页
梁实秋在与鲁迅关于“硬译”问题的论争中曾引鲁迅译文中的一些段落,作为“硬得不通”、鲁迅自己“也未必懂”的依据,由此证明“硬译”即“死译”。对这些梁引译文,鲁迅从未进行过正面回应,学界迄今为止亦未对此类译文的可解读与否做过... 梁实秋在与鲁迅关于“硬译”问题的论争中曾引鲁迅译文中的一些段落,作为“硬得不通”、鲁迅自己“也未必懂”的依据,由此证明“硬译”即“死译”。对这些梁引译文,鲁迅从未进行过正面回应,学界迄今为止亦未对此类译文的可解读与否做过认真研究。这一普遍沉默,似乎从另一角度说明对这些译文的情感倾向。本文试图对梁实秋所引全部鲁迅译文进行研究,着重于对语义进行解读和对句法结构进行辨析,以此证明这些译文的可解读性,并通过与鲁迅所用日译原文及他人所译同文的对比,进一步探索鲁迅译文的准确性和结构方式。本文认为,以句法结构为单位是鲁迅“硬译”的基本方式,这一方式固然会造成一定的理解难度,但由于可以避免译者在句式调整时造成语义改变,且能使读者理解到原文中句子内部的逻辑关联,因而不仅可有较高的信度,而且作为一种“不理想”的翻译对策,可与当下汉语的“理想”规准形成张力。 展开更多
关键词 鲁迅译文 梁实秋 硬译 语感 可解读性 句法结构 日化
下载PDF
鲁迅译文中的“底”字(下)
5
作者 黄悦 《汉语言文学研究》 2018年第4期36-45,共10页
鲁迅自1925年翻译《苦闷的象征》以后,在译文中大量使用语尾词"底",并形成"底的""底地"连用,成为鲁式"硬译"的一个特点。鲁迅对这类不"规范"语言现象的坚执,不但与他的翻译思想,而... 鲁迅自1925年翻译《苦闷的象征》以后,在译文中大量使用语尾词"底",并形成"底的""底地"连用,成为鲁式"硬译"的一个特点。鲁迅对这类不"规范"语言现象的坚执,不但与他的翻译思想,而且与他的汉语发展观以及对中国思想文化的整体意识,都有着微妙的联系。这在对鲁迅思想的研究中,是不应忽视的素材,因此,需要我们回到鲁迅译文的文本中进行一番耐心的探索。本文从《苦闷的象征》中所使用的"底"字入手,对其基本功能和意义进行分析概括,进而论述"底"字的日文源头以及我国现代语言史上出现过的"的""底"分工现象,最后回到文本,试图对鲁式"底"字词在不同场合下的含义、语法结构及功能进行探索和辨析。 展开更多
关键词 鲁迅译文 苦闷的象征 “底” “底的” “底地” “底”字词
下载PDF
《鲁迅译文集》的副文本探析
6
作者 翟全伟 《中国民航飞行学院学报》 2016年第3期60-64,共5页
《鲁迅译文集》中包含丰富的副文本信息,通过探究鲁迅译作生成和传播的背后要素指出:鲁迅宏大译作的诞生离不开译者扎实的外语功底和辛勤的翻译工作,鲁迅诸多好友在语言、插图、校对方面的协助也功不可没。
关键词 鲁迅译文 副文本 序跋
下载PDF
《鲁迅译文全集》出版首发式座谈 被引量:2
7
《鲁迅研究月刊》 CSSCI 北大核心 2008年第7期4-12,共9页
鲁迅的翻译著作多达三百余万字,在学术史上占有相当重要的一席之地。他的译著,在近代翻译学研究以及近代启蒙主义思想研究上均具有重要的意义。鲁迅自己承认,他写小说是得力于大量阅读外国作品,这说明他的创作方法是来源于外国文学。他... 鲁迅的翻译著作多达三百余万字,在学术史上占有相当重要的一席之地。他的译著,在近代翻译学研究以及近代启蒙主义思想研究上均具有重要的意义。鲁迅自己承认,他写小说是得力于大量阅读外国作品,这说明他的创作方法是来源于外国文学。他有一个著名的主张,就是少读甚至不读中国书,多读外国书,他认为外国书使人思想活跃、开放,中国书使人思想僵化。他一生孜孜不倦从事翻译工作就是源于他的这一思想;他的"拿来主义"实践就是身体力行的从事翻译工作,通过译书引进域外异质文化,传播西方文明。毫无疑问,研究鲁迅,如果脱离了对他的翻译著作的研究,是有严重缺陷的。本着挖掘与保护,学习与研究鲁迅文化遗产这个宗旨,鲁迅博物馆研究人员利用馆藏文献资料,对鲁迅的全部翻译著作进行了整理校勘,并在福建教育出版社的大力支持下出版了八卷本《鲁迅译文全集》。这是自人民文学出版社1958年出版《鲁迅译文集》之后五十年以来第一次进行整理出版,这既是出版界的一件盛事,也是可以记入学术研究年鉴的一件大事。为了祝贺这项工程的完成,6月16日鲁迅博物馆与福建教育出版社在鲁迅博物馆联合举行了《鲁迅译文全集》出版首发仪式。本刊根据与会学者们的发言录音,整理出了部分发言稿,并征得他们的同意在此发表。我们欢迎读者对于译文全集的整理工作今后继续发表自己的意见,也期待研究者不断发表关于鲁迅译文研究的新成果。 展开更多
关键词 鲁迅译文集》 鲁迅博物馆 教育出版社 全集 首发式 人民文学出版社 翻译著作 启蒙主义思想
下载PDF
福建教育出版社·北京鲁迅博物馆隆重推出《鲁迅译文全集》
8
《鲁迅研究月刊》 CSSCI 北大核心 2008年第8期21-21,共1页
关键词 鲁迅译文全集 北京鲁迅博物馆 福建 出版社 文化机构
下载PDF
关于《鲁迅译文集》中一篇未译的英语演讲
9
作者 黄乔生 《鲁迅研究月刊》 CSSCI 北大核心 2006年第4期70-73,共4页
关键词 鲁迅译文集》 英语演讲 鲁迅研究月刊》 人民文学出版社 爱罗先珂 文学史价值 许广平 世界语 原文 短诗
下载PDF
鲁迅的两则“杂识”可补入 《译文集》
10
作者 顾农 《中国图书评论》 CSSCI 北大核心 2003年第6期50-51,共2页
听说《鲁迅译文集》要出新的版本,这是极好的事情;旧版现在已经不容易找到,也不大理想,例如当年因为条件的限制,编校工作中存在若干问题,至少是不够齐全。
关键词 鲁讯 鲁迅译文集》 “杂识” 鲁迅文集》
下载PDF
阐释与对话:鲁迅文学翻译文本研究——评王家平《〈鲁迅译文全集〉翻译状况与文本研究》
11
作者 张素丽 《上海鲁迅研究》 2019年第2期231-240,共10页
21世纪以来,学术界围绕晚清翻译作品的研究视域不断拓宽,在纯粹语言层面的探究外,国民性重塑、审美现代性、民族意识建构等被逐步纳入对这一股文化思潮的考量当中。比较而言,学界关于鲁迅文学翻译遗产的研究在这一大的研究态势中总体相... 21世纪以来,学术界围绕晚清翻译作品的研究视域不断拓宽,在纯粹语言层面的探究外,国民性重塑、审美现代性、民族意识建构等被逐步纳入对这一股文化思潮的考量当中。比较而言,学界关于鲁迅文学翻译遗产的研究在这一大的研究态势中总体相对滞后。"重翻译而轻文学""重局部而轻整体"等"厚此薄彼"现象是当前鲁迅文学翻译研究中的显著特征。 展开更多
关键词 鲁迅文学 《〈鲁迅译文全集〉翻译状况与文本研究》 鲁迅译文全集 王家平 文本研究 译文
原文传递
论鲁迅翻译思想的多元性
12
作者 赵秀明 《北京第二外国语学院学报》 2012年第6期23-28,共6页
鲁迅的一生,为我国的翻译理论建设作出了卓越贡献,他所阐发的译学见解,深刻独到,自成体系,是我们译学思想宝库中的瑰宝。但是我们对鲁迅翻译理论的研究,大多局限于他所作的十三篇谈翻译的专论,而忽视了鲁迅丰富的译文序跋。本文结合鲁... 鲁迅的一生,为我国的翻译理论建设作出了卓越贡献,他所阐发的译学见解,深刻独到,自成体系,是我们译学思想宝库中的瑰宝。但是我们对鲁迅翻译理论的研究,大多局限于他所作的十三篇谈翻译的专论,而忽视了鲁迅丰富的译文序跋。本文结合鲁迅丰富的翻译专论和译文序跋,深入挖掘其中蕴涵着的丰富的理论资源,认为鲁迅的探索广泛涉及翻译的功用、标准、方法以及翻译接受等领域的多元性阐发,虑远思精,鞭辟入里,启人疑窦。事实上,当我们将这些专论和译文序跋中的观点和思想结合起来加以研究时,可以更加完整地把握鲁迅科学而多元化的翻译思想体系,因为这些专论是鲁迅较为系统而深刻阐述自己翻译思想的著述的一部分,而译文序跋是鲁迅在非论战状态下写就的文字,既是冷静的纯学术思考,同时又是紧贴于翻译实践的理性升华,所以将二者结合起来,可以使我们更接近鲁迅更为真实的翻译观,同时也是我们今天研究鲁迅翻译思想的一条重要途径。 展开更多
关键词 鲁迅翻译思想 鲁迅翻译专论 鲁迅译文序跋 鲁迅翻译思想多元化
下载PDF
探骊得珠切中肯綮:鲁迅翻译研究的新创获——评《鲁迅翻译思想研究》
13
作者 王占峰 《绥化学院学报》 2016年第5期155-157,共3页
进入新世纪以来,鲁迅翻译研究渐趋升温。北京鲁迅博物馆编《鲁迅翻译研究论文集》,收录近30年来发表在《鲁迅研究月刊》上的鲁迅翻译研究论文20篇,其中仅有3篇发表于20世纪90年代,其他都是2000年之后的成果。[1]这个统计虽非全面,但是... 进入新世纪以来,鲁迅翻译研究渐趋升温。北京鲁迅博物馆编《鲁迅翻译研究论文集》,收录近30年来发表在《鲁迅研究月刊》上的鲁迅翻译研究论文20篇,其中仅有3篇发表于20世纪90年代,其他都是2000年之后的成果。[1]这个统计虽非全面,但是也可以一斑窥全豹,了解鲁迅翻译研究的动态。更有多部以鲁迅翻译为研究对象的学术专著问世,代表了鲁翻译研究的新成就。在这些研究成果中, 展开更多
关键词 鲁迅 翻译思想 切中肯綮 鲁迅研究月刊 研究成果 立人 鲁迅译文全集 翻译理论 翻译事业 关于鲁迅
下载PDF
《〈为人类〉译者附记》应是鲁迅佚文 被引量:2
14
作者 王世家 《鲁迅研究月刊》 CSSCI 北大核心 2003年第1期25-27,共3页
关键词 《〈为人类〉译者附记》 鲁迅 鲁迅译文集》 《现代》杂志 佚文
下载PDF
鲁迅研究月刊2008年1~12期总目 被引量:1
15
《鲁迅研究月刊》 CSSCI 北大核心 2008年第12期102-112,共11页
关键词 鲁迅研究 鲁迅 鲁迅与许广平 鲁迅全集》 《野草》 鲁迅译文全集 陈漱渝 封二 北京鲁迅博物馆 总目
下载PDF
民族魂——鲁迅纪念章欣赏
16
作者 周继厚 《华夏文化》 2007年第1期54-56,共3页
关键词 鲁迅全集》 中国现代文学史 纪念章 鲁迅译文集》 欣赏 民族 《狂人日记》 《阿Q正传》
下载PDF
《坏孩子和别的奇闻》的两件旧闻 被引量:1
17
作者 朱金顺 《鲁迅研究月刊》 CSSCI 北大核心 2006年第11期70-72,共3页
关键词 人民文学出版社 鲁迅全集》 鲁迅译文集》 短篇小说集 契诃夫 《坏孩子和别的奇闻》
下载PDF
鲁译刍议
18
作者 止庵 《鲁迅研究月刊》 CSSCI 北大核心 2009年第2期76-78,共3页
关键词 鲁迅译文全集》 鲁迅 书刊 编辑工作
下载PDF
鲁迅五题
19
作者 罗定金 《凉山文学》 2013年第1期40-46,共7页
小引鲁迅是谁?这是鲁迅之子周海婴之孙周令飞,以及一些学者如陈丹青如钟理群如张梦阳的追问。其目的是要还原一个真实的鲁迅,从过去神坛的鲁迅、政治的鲁迅、误解的鲁迅、还原为思想的鲁迅、文学的鲁迅、人间的鲁迅。鲁迅究竟是谁?即鲁... 小引鲁迅是谁?这是鲁迅之子周海婴之孙周令飞,以及一些学者如陈丹青如钟理群如张梦阳的追问。其目的是要还原一个真实的鲁迅,从过去神坛的鲁迅、政治的鲁迅、误解的鲁迅、还原为思想的鲁迅、文学的鲁迅、人间的鲁迅。鲁迅究竟是谁?即鲁迅在今天的意义。 展开更多
关键词 鲁迅精神 许广平 鲁迅日记 《狂人日记》 鲁迅译文全集 北平笺谱 近代木刻选集 关于鲁迅 戛剑生 周树人
原文传递
鲁迅所译之《所谓怀疑主义者》
20
作者 李浩 《上海鲁迅研究》 2019年第1期49-59,共11页
在国家图书馆出版社2014年影印的《国家图书馆所藏鲁迅未刊翻译手稿》(六卷)中,收录鲁迅所译日本作家鹤见祐辅两文译稿:《说幽默》(收第二卷)和《所谓怀疑主义者》(收第六卷),此两文先后在1926年7月25日《莽原》半月刊第一卷第十四期和1... 在国家图书馆出版社2014年影印的《国家图书馆所藏鲁迅未刊翻译手稿》(六卷)中,收录鲁迅所译日本作家鹤见祐辅两文译稿:《说幽默》(收第二卷)和《所谓怀疑主义者》(收第六卷),此两文先后在1926年7月25日《莽原》半月刊第一卷第十四期和1927年1月10日《莽原》半月刊第二卷第一期上刊发后,两篇译文被收入1928年5月北新书局出版的鹤见祐辅随笔集《思想·山水·人物》中。 展开更多
关键词 《所谓怀疑主义者》 思想·山水·人物 鲁迅译文集》 兰斯顿 翻译过程
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部