期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
戴尔中国总裁麦大伟转投联想
1
《首席财务官》 2006年第9期11-11,共1页
今年8月中旬,戴尔中国区总裁麦大伟(David Miller)离职,两名新任总裁刘峻岭与闵易达将共同担任戴尔中国内地及香港地区总裁,继续维持了双位一体的管理模式。而联想集团也正式任命麦大伟为联想亚太地区负责人,以接任即将退休的Ravi... 今年8月中旬,戴尔中国区总裁麦大伟(David Miller)离职,两名新任总裁刘峻岭与闵易达将共同担任戴尔中国内地及香港地区总裁,继续维持了双位一体的管理模式。而联想集团也正式任命麦大伟为联想亚太地区负责人,以接任即将退休的Ravi Marwaha(现年64岁)的职务。 展开更多
关键词 中国总裁 联想集团 戴尔公司 中国区总裁 管理模式 亚太地区 麦大伟
下载PDF
清诗在英语世界译介的“副文本”探讨
2
作者 彭文青 《苏州大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2023年第3期151-161,共11页
从副文本理论视角考察中国清代诗歌的译介情况,可以为中国古代诗歌及其文化译介研究提供新的解释路径。现有三个英译本可以作为案例,从内副文本(peritext)包括脚注、序言、封面等维度来看,英译本采用了加注解释、背景介绍、中西文学类... 从副文本理论视角考察中国清代诗歌的译介情况,可以为中国古代诗歌及其文化译介研究提供新的解释路径。现有三个英译本可以作为案例,从内副文本(peritext)包括脚注、序言、封面等维度来看,英译本采用了加注解释、背景介绍、中西文学类比等副文本阐释方式,向英语读者展现了与清诗相关的历史背景、文化习俗、创作环境与文学体裁等。从外副文本(epitext)包括著述、访谈等材料来看,汉学家译者熟悉原文语言特色,学术研究功底深厚,将清诗置于中国文学传统乃至世界文学语境中深入考察。就中国古代诗歌的译介模式而言,可以充分发挥副文本在作品接受性方面的功能和作用,考虑翻译目的、译者行为、读者需要等因素,注重中国古代诗歌译介的传播和接受,实现有效传播中华优秀传统文化的目标。 展开更多
关键词 清诗英译 副文本理论 齐皎翰 罗郁正和舒威霖 麦大伟
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部