期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论Uncle Tom's Cabin黄继忠译本中民族性的异化策略
1
作者
张晓华
《佳木斯教育学院学报》
2012年第3期271-272,共2页
文学译作的民族性体现在四个方面:首先,反映在那个民族的传统的文学手法和文学体裁;其次,从谚语、俗语和成语之类反映出来;再次,体现于生活画面的民族特点;最后,体现在一个民族的共同心理。本文从这四个方面来分析Uncle Tom's Cabi...
文学译作的民族性体现在四个方面:首先,反映在那个民族的传统的文学手法和文学体裁;其次,从谚语、俗语和成语之类反映出来;再次,体现于生活画面的民族特点;最后,体现在一个民族的共同心理。本文从这四个方面来分析Uncle Tom's Cabin黄继忠译本中民族性的异化策略。
展开更多
关键词
UNCLE
Tom’s
CABIN
黄继忠译本
异化
民族性
原文传递
题名
论Uncle Tom's Cabin黄继忠译本中民族性的异化策略
1
作者
张晓华
机构
赣南师范学院
出处
《佳木斯教育学院学报》
2012年第3期271-272,共2页
文摘
文学译作的民族性体现在四个方面:首先,反映在那个民族的传统的文学手法和文学体裁;其次,从谚语、俗语和成语之类反映出来;再次,体现于生活画面的民族特点;最后,体现在一个民族的共同心理。本文从这四个方面来分析Uncle Tom's Cabin黄继忠译本中民族性的异化策略。
关键词
UNCLE
Tom’s
CABIN
黄继忠译本
异化
民族性
Keywords
Uncle Tom’s Cabin
version of Huang Ji-zhong
alienation
nationality
分类号
G65 [文化科学—教育学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论Uncle Tom's Cabin黄继忠译本中民族性的异化策略
张晓华
《佳木斯教育学院学报》
2012
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部