目的探讨小青龙汤加减联合布地奈德、噻托溴铵吸入治疗对哮喘慢阻肺重叠综合征(asthma-COPD overlap syndrome,ACOS)患者肺功能、呼出气一氧化氮(FeNO)和气道重塑的影响。方法选择本院2017年1月至2019年1月收治的88例哮喘慢阻肺重叠综合...目的探讨小青龙汤加减联合布地奈德、噻托溴铵吸入治疗对哮喘慢阻肺重叠综合征(asthma-COPD overlap syndrome,ACOS)患者肺功能、呼出气一氧化氮(FeNO)和气道重塑的影响。方法选择本院2017年1月至2019年1月收治的88例哮喘慢阻肺重叠综合征(ACOS)患者作为研究对象,按随机数字表分为对照组44例和观察组44例,对照组患者雾化吸入布地奈德粉吸入剂及噻托溴铵吸入剂,观察组患者在对照组的基础上再口服自拟小青龙汤,两组均治疗4周,治疗前及治疗4周后进行哮喘症状评分(asthma control test,ACT)、慢性阻塞性肺疾病症状评分(COPD assessment test,CAT)、呼吸困难评分(medical research council dyspnea scale,MRC),采用肺功能仪测定两组患者肺功能[用力肺活量(FVC)、1秒钟用力呼气容积(FEV1)、第1秒用力呼气容积占用力肺活量百分比(FEV1/FVC)],采用FeNO测试仪(NIOX MINO瑞典Aerocrine AB)测定FeNO,采用ELISA法测定气道重塑指标[血清碱性成纤维细胞生长因子(b-FGF)、基质金属蛋白酶抑制因子1(TIMP-1)、基质金属蛋白酶9(MMP-9)]及血清炎性细胞因子[白介素-4(IL-4)、白介素-6(IL-6)、白介素-17(IL-17)、肿瘤坏死因子-α(TNF-α)]。结果观察组干预4周后CAT、MRC评分较治疗前明显降低,P<0.05,且明显低于对照组,P<0.05,ACT评分较治疗前明显升高,P<0.05,且明显高于对照组,P<0.05。观察组干预4周后FVC、FEV1评分较治疗前明显升高,P<0.05,且明显高于对照组,P<0.05,FeNO较治疗前明显降低,P<0.05,且明显低于对照组,P<0.05。观察组干预4周后b-FGF、TIMP-1、MMP-9较治疗前明显降低,P<0.05,且明显低于对照组,P<0.05。观察组干预4周后IL-17、TNF-α较治疗前明显降低,P<0.05,且明显低于对照组,P<0.05,IL-4较治疗前明显升高,P<0.05,且明显高于对照组,P<0.05。结论小青龙汤加减联合布地奈德、噻托溴铵吸入治疗哮喘慢阻肺重叠综合征(ACOS)能有效减轻炎症反应及逆转气道重塑指标,降低FeNO水平,改善患者临床症状,提高肺功能。展开更多
The translation equivalence between龍/lung and dragon as well as夷/i and barbarian embodies the way of discourse power competition between China and the United Kingdom of Great Britain with different discourse pedigre...The translation equivalence between龍/lung and dragon as well as夷/i and barbarian embodies the way of discourse power competition between China and the United Kingdom of Great Britain with different discourse pedigrees and discourse systems.The translation equivalence between龍/lung and dragon was constructed by means of mutation and discourse rewriting,and the political implication and cultural value of龍/lung in Chinese context were ablated.The equivalence between夷/i and barbarian in the English context was established through the translation manipulation of the British,and the meaning of夷/i was separated from the Chinese historical context forcibly.The British operated discourse mutation on core Chinese political discourses via translation manipulation to weaken the subjectivity of China and bring China into the modem international discourse system dominated by the West,providing support for the expansion and colonization of British imperial discourse.This research provides reference for dealing with the cultural characteristics and universality,and the relationship between subject and object of discourse in the translation of contemporary Chinese discourse.展开更多
文摘目的探讨小青龙汤加减联合布地奈德、噻托溴铵吸入治疗对哮喘慢阻肺重叠综合征(asthma-COPD overlap syndrome,ACOS)患者肺功能、呼出气一氧化氮(FeNO)和气道重塑的影响。方法选择本院2017年1月至2019年1月收治的88例哮喘慢阻肺重叠综合征(ACOS)患者作为研究对象,按随机数字表分为对照组44例和观察组44例,对照组患者雾化吸入布地奈德粉吸入剂及噻托溴铵吸入剂,观察组患者在对照组的基础上再口服自拟小青龙汤,两组均治疗4周,治疗前及治疗4周后进行哮喘症状评分(asthma control test,ACT)、慢性阻塞性肺疾病症状评分(COPD assessment test,CAT)、呼吸困难评分(medical research council dyspnea scale,MRC),采用肺功能仪测定两组患者肺功能[用力肺活量(FVC)、1秒钟用力呼气容积(FEV1)、第1秒用力呼气容积占用力肺活量百分比(FEV1/FVC)],采用FeNO测试仪(NIOX MINO瑞典Aerocrine AB)测定FeNO,采用ELISA法测定气道重塑指标[血清碱性成纤维细胞生长因子(b-FGF)、基质金属蛋白酶抑制因子1(TIMP-1)、基质金属蛋白酶9(MMP-9)]及血清炎性细胞因子[白介素-4(IL-4)、白介素-6(IL-6)、白介素-17(IL-17)、肿瘤坏死因子-α(TNF-α)]。结果观察组干预4周后CAT、MRC评分较治疗前明显降低,P<0.05,且明显低于对照组,P<0.05,ACT评分较治疗前明显升高,P<0.05,且明显高于对照组,P<0.05。观察组干预4周后FVC、FEV1评分较治疗前明显升高,P<0.05,且明显高于对照组,P<0.05,FeNO较治疗前明显降低,P<0.05,且明显低于对照组,P<0.05。观察组干预4周后b-FGF、TIMP-1、MMP-9较治疗前明显降低,P<0.05,且明显低于对照组,P<0.05。观察组干预4周后IL-17、TNF-α较治疗前明显降低,P<0.05,且明显低于对照组,P<0.05,IL-4较治疗前明显升高,P<0.05,且明显高于对照组,P<0.05。结论小青龙汤加减联合布地奈德、噻托溴铵吸入治疗哮喘慢阻肺重叠综合征(ACOS)能有效减轻炎症反应及逆转气道重塑指标,降低FeNO水平,改善患者临床症状,提高肺功能。
文摘The translation equivalence between龍/lung and dragon as well as夷/i and barbarian embodies the way of discourse power competition between China and the United Kingdom of Great Britain with different discourse pedigrees and discourse systems.The translation equivalence between龍/lung and dragon was constructed by means of mutation and discourse rewriting,and the political implication and cultural value of龍/lung in Chinese context were ablated.The equivalence between夷/i and barbarian in the English context was established through the translation manipulation of the British,and the meaning of夷/i was separated from the Chinese historical context forcibly.The British operated discourse mutation on core Chinese political discourses via translation manipulation to weaken the subjectivity of China and bring China into the modem international discourse system dominated by the West,providing support for the expansion and colonization of British imperial discourse.This research provides reference for dealing with the cultural characteristics and universality,and the relationship between subject and object of discourse in the translation of contemporary Chinese discourse.