期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国“龙”与西方“dragon”的文化内涵差异及其误译 被引量:6
1
作者 闫增丽 范晓琪 《通化师范学院学报》 2018年第11期132-137,共6页
龙与dragon两词一直以来相互对译,通过对二者所代表的形象及文化内涵进行全面的对比、分析,证明这种互译是一种误译。只有充分认识到其造成的负面影响,并提出解决方案,才能消除由此产生的中西方跨文化传播与交流的障碍,强化中国传统文... 龙与dragon两词一直以来相互对译,通过对二者所代表的形象及文化内涵进行全面的对比、分析,证明这种互译是一种误译。只有充分认识到其造成的负面影响,并提出解决方案,才能消除由此产生的中西方跨文化传播与交流的障碍,强化中国传统文化的建设,助力中华民族的伟大复兴。 展开更多
关键词 龙与dragon 对比 跨文化传播 误译
下载PDF
跨文化交际视野下“龙”的翻译 被引量:3
2
作者 杨建中 《中国多媒体与网络教学学报(电子版)》 2018年第10S期192-194,共3页
随着跨文化交际活动的日益频繁,交际过程中出现了许多阻碍冲突,语言的误译是其中的一个重要因素。汉英翻译中"龙"与"Dragon"的误译可以说是一个典型案例。本文将从跨文化交际的角度,以"龙"与"Dragon... 随着跨文化交际活动的日益频繁,交际过程中出现了许多阻碍冲突,语言的误译是其中的一个重要因素。汉英翻译中"龙"与"Dragon"的误译可以说是一个典型案例。本文将从跨文化交际的角度,以"龙"与"Dragon"的误译为例,分析两者文化内涵的差异,对两者误译的历史渊源进行解读,并力图提出解决方案。 展开更多
关键词 跨文化交际 龙与dragon 误译 解决方案
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部