期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
中国“龙”与西方“dragon”的文化内涵差异及其误译
被引量:
6
1
作者
闫增丽
范晓琪
《通化师范学院学报》
2018年第11期132-137,共6页
龙与dragon两词一直以来相互对译,通过对二者所代表的形象及文化内涵进行全面的对比、分析,证明这种互译是一种误译。只有充分认识到其造成的负面影响,并提出解决方案,才能消除由此产生的中西方跨文化传播与交流的障碍,强化中国传统文...
龙与dragon两词一直以来相互对译,通过对二者所代表的形象及文化内涵进行全面的对比、分析,证明这种互译是一种误译。只有充分认识到其造成的负面影响,并提出解决方案,才能消除由此产生的中西方跨文化传播与交流的障碍,强化中国传统文化的建设,助力中华民族的伟大复兴。
展开更多
关键词
龙与dragon
对比
跨文化传播
误译
下载PDF
职称材料
跨文化交际视野下“龙”的翻译
被引量:
3
2
作者
杨建中
《中国多媒体与网络教学学报(电子版)》
2018年第10S期192-194,共3页
随着跨文化交际活动的日益频繁,交际过程中出现了许多阻碍冲突,语言的误译是其中的一个重要因素。汉英翻译中"龙"与"Dragon"的误译可以说是一个典型案例。本文将从跨文化交际的角度,以"龙"与"Dragon...
随着跨文化交际活动的日益频繁,交际过程中出现了许多阻碍冲突,语言的误译是其中的一个重要因素。汉英翻译中"龙"与"Dragon"的误译可以说是一个典型案例。本文将从跨文化交际的角度,以"龙"与"Dragon"的误译为例,分析两者文化内涵的差异,对两者误译的历史渊源进行解读,并力图提出解决方案。
展开更多
关键词
跨文化交际
龙与dragon
误译
解决方案
原文传递
题名
中国“龙”与西方“dragon”的文化内涵差异及其误译
被引量:
6
1
作者
闫增丽
范晓琪
机构
通化师范学院大学外语教学部
通化师范学院分院
出处
《通化师范学院学报》
2018年第11期132-137,共6页
文摘
龙与dragon两词一直以来相互对译,通过对二者所代表的形象及文化内涵进行全面的对比、分析,证明这种互译是一种误译。只有充分认识到其造成的负面影响,并提出解决方案,才能消除由此产生的中西方跨文化传播与交流的障碍,强化中国传统文化的建设,助力中华民族的伟大复兴。
关键词
龙与dragon
对比
跨文化传播
误译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
跨文化交际视野下“龙”的翻译
被引量:
3
2
作者
杨建中
机构
盐城师范学院外国语学院
出处
《中国多媒体与网络教学学报(电子版)》
2018年第10S期192-194,共3页
文摘
随着跨文化交际活动的日益频繁,交际过程中出现了许多阻碍冲突,语言的误译是其中的一个重要因素。汉英翻译中"龙"与"Dragon"的误译可以说是一个典型案例。本文将从跨文化交际的角度,以"龙"与"Dragon"的误译为例,分析两者文化内涵的差异,对两者误译的历史渊源进行解读,并力图提出解决方案。
关键词
跨文化交际
龙与dragon
误译
解决方案
Keywords
Intercultural communication
龙
and
dragon
mistranslation
solution
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
中国“龙”与西方“dragon”的文化内涵差异及其误译
闫增丽
范晓琪
《通化师范学院学报》
2018
6
下载PDF
职称材料
2
跨文化交际视野下“龙”的翻译
杨建中
《中国多媒体与网络教学学报(电子版)》
2018
3
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部