This paper analyzes English loan words in Korean language. English words and phrases are largely absorbed into Korean either out of filling lexical gap or at the whim of fashion. These words have been borrowed and ada...This paper analyzes English loan words in Korean language. English words and phrases are largely absorbed into Korean either out of filling lexical gap or at the whim of fashion. These words have been borrowed and adapted orthographically and become a part of Korean language. Some loan words have the same meaning or phonological features as their corresponding words, but some do not. The only real solution to the "false friends" is to be aware of them, to look out for them, and to learn them. Teachers of English need to raise learners' awareness of the existence of English-origin words in fheir mother tongues展开更多
文摘This paper analyzes English loan words in Korean language. English words and phrases are largely absorbed into Korean either out of filling lexical gap or at the whim of fashion. These words have been borrowed and adapted orthographically and become a part of Korean language. Some loan words have the same meaning or phonological features as their corresponding words, but some do not. The only real solution to the "false friends" is to be aware of them, to look out for them, and to learn them. Teachers of English need to raise learners' awareness of the existence of English-origin words in fheir mother tongues