Press & Publishing Journal (PPJ),March 6,1991:Upon PPJ edit-orial office's request,Institute of Scientific and Technological lnfor-mation of China (ISTTC) made a survey on the situation that how manytheses fro...Press & Publishing Journal (PPJ),March 6,1991:Upon PPJ edit-orial office's request,Institute of Scientific and Technological lnfor-mation of China (ISTTC) made a survey on the situation that how manytheses from China scientific and technological journals have been sele-cted by the 6 most important search systems (Science Literature Index,展开更多
Due to the vagueness of the teaching characteristics in the world literature and in some other English courses, thefeatures of the literary courses itself that can be used effectively are also easier to be ignored. As...Due to the vagueness of the teaching characteristics in the world literature and in some other English courses, thefeatures of the literary courses itself that can be used effectively are also easier to be ignored. As a result, theteaching model is solidified and rigid. This paper, based on the standpoint of the POA theory, demonstrates theeffective ways in teaching the world literature courses. While using some literature works, the awareness ofidiology should be emphasied. It is essential to design and implement appropriate tasks for the students at differentstages, and put forward practical curriculum plans for the new international situation.展开更多
The literary and cultural centre and the periphery seek the energy from its counterpart,which breaks the chain of fixing one knowledge in one special field studies.Thus,this paper will illustrate Auerbach’s statement...The literary and cultural centre and the periphery seek the energy from its counterpart,which breaks the chain of fixing one knowledge in one special field studies.Thus,this paper will illustrate Auerbach’s statement about the further potential development of world literature.Also the ways scholars are devoted to overcoming the knowledge of specialization from Auerbach’s aspect of Weltliteratur serve as an Ansatzpunkt will be discussed.展开更多
As a world-famous Japanese-born British novelist and also the winner of the 2017 Nobel Prize,Kazuo Ishiguro has attracted great attention with his 8 excellent works.This paper,a research review on his second novel An ...As a world-famous Japanese-born British novelist and also the winner of the 2017 Nobel Prize,Kazuo Ishiguro has attracted great attention with his 8 excellent works.This paper,a research review on his second novel An Artist of the Floating World from both abroad and at home,aims to offer a systematic classification of relevant studies by means of literature collection and detailed reading.As a result,existing journal articles and dissertations are put into different categories with distinct focuses,thereby facilitating future studies.展开更多
The present essay examines two moments from the evolution of the modern Malayalam novel,in relation to the reception of two classics in world literature,namely Victor Hugo's Les Miserables translated into Malayala...The present essay examines two moments from the evolution of the modern Malayalam novel,in relation to the reception of two classics in world literature,namely Victor Hugo's Les Miserables translated into Malayalam between 1925 and 1927 and Garcia Marquez's One Hundred Years of Solitude translated in 1984.The translation of Hugo's novel energized the scene of Malayalam fiction by infusing new modes of representation and widening the intellectual horizons of writers in general,and novelists in particular.The echoes of Les Miserables could be heard in Malayalam fiction well into the 1950s.The struggles against colonial and feudal authorities in Kerala,provided a fertile context for the imaginative interpretation of Hugo's humanist vision.The paper illustrates this point through close readings of critical essays,autobiographical narratives and debates on the nature of translation.The fascination of Malayali readers with Garcia Marquez has resulted in the translation of his entire corpus into Malayalam.Magic realism as pioneered by Garcia Marquez liberated the Malayalam novelistic narrative from social realist and modernist dogmas.The colonial disruption of oral narratives,the consequent cultural amnesia and the struggle to reclaim one's forgotten past are themes that struck a chord in Malayalam writers of fiction.Through a detailed discussion of the novel,Moustache by S.Hareesh,the interface between novelistic discourse and world literature is mapped in the latter part of the essay.展开更多
Translation has been a major bone of contention in comparative literature studies.For the longest time it was looked down upon by bona fide comparatists,who insisted on studying literary works in the original.World li...Translation has been a major bone of contention in comparative literature studies.For the longest time it was looked down upon by bona fide comparatists,who insisted on studying literary works in the original.World literature scholars,on the contrary,have from the beginning acknowledged that,given the multiplicity of the world's languages and their literatures,it was inevitable that one resort to translation to access all but a handful of literatures.The final decades of the 20th century saw the rise of translation studies.Adopting insights and methods from descriptive translation studies might help bridge any putative gap between comparative and world literature studies,also when it comes to transcultural studies.展开更多
As one considers the concept of comparative world literature,one may ponder on how widening the perspective from an all-English area of studies to other languages promotes different worldviews and descriptions of the ...As one considers the concept of comparative world literature,one may ponder on how widening the perspective from an all-English area of studies to other languages promotes different worldviews and descriptions of the status quo.In this article,we take into consideration the perspective of literature written in Portuguese,be it European,Brazilian,African of even Asian,in order to demonstrate how rich such other points of view are for the discipline.We also engage the concept of defamiliarization(ostranenie),proposed by Russian Formalist,Viktor Shklovsky,as a central tool to consider cosmopolitanism and the dialogue between different literatures.展开更多
With remarkable force,"decolonization"re-entered the academic agenda some ten years ago.Having been an ambivalent historical experience undergirding postcolonial studies in its emergence in the 1980s,"d...With remarkable force,"decolonization"re-entered the academic agenda some ten years ago.Having been an ambivalent historical experience undergirding postcolonial studies in its emergence in the 1980s,"decolonization"today is wielded as a concept and a rallying call.One of its rhetorical purposes is to set up an opposition between morally objectionable and morally progressive ways of constructing and sharing knowledge,yet the content of the term is often vague.In this context,world literature has much to contribute,both methodologically and critically.If,on the one hand,there is a decolonizing potential in the very ambition to make the world's literary cultures visible,the critical dimension of world literature scholarship makes us aware of its colonial genealogy.Taking Mazisi Kunene's epic poem from South Africa,Emperor Shaka the Great,as its key example,this article discusses how the dual potential of world literature might contribute to a"decolonized"'mode of literary reading.展开更多
文摘Press & Publishing Journal (PPJ),March 6,1991:Upon PPJ edit-orial office's request,Institute of Scientific and Technological lnfor-mation of China (ISTTC) made a survey on the situation that how manytheses from China scientific and technological journals have been sele-cted by the 6 most important search systems (Science Literature Index,
文摘Due to the vagueness of the teaching characteristics in the world literature and in some other English courses, thefeatures of the literary courses itself that can be used effectively are also easier to be ignored. As a result, theteaching model is solidified and rigid. This paper, based on the standpoint of the POA theory, demonstrates theeffective ways in teaching the world literature courses. While using some literature works, the awareness ofidiology should be emphasied. It is essential to design and implement appropriate tasks for the students at differentstages, and put forward practical curriculum plans for the new international situation.
文摘The literary and cultural centre and the periphery seek the energy from its counterpart,which breaks the chain of fixing one knowledge in one special field studies.Thus,this paper will illustrate Auerbach’s statement about the further potential development of world literature.Also the ways scholars are devoted to overcoming the knowledge of specialization from Auerbach’s aspect of Weltliteratur serve as an Ansatzpunkt will be discussed.
文摘As a world-famous Japanese-born British novelist and also the winner of the 2017 Nobel Prize,Kazuo Ishiguro has attracted great attention with his 8 excellent works.This paper,a research review on his second novel An Artist of the Floating World from both abroad and at home,aims to offer a systematic classification of relevant studies by means of literature collection and detailed reading.As a result,existing journal articles and dissertations are put into different categories with distinct focuses,thereby facilitating future studies.
文摘The present essay examines two moments from the evolution of the modern Malayalam novel,in relation to the reception of two classics in world literature,namely Victor Hugo's Les Miserables translated into Malayalam between 1925 and 1927 and Garcia Marquez's One Hundred Years of Solitude translated in 1984.The translation of Hugo's novel energized the scene of Malayalam fiction by infusing new modes of representation and widening the intellectual horizons of writers in general,and novelists in particular.The echoes of Les Miserables could be heard in Malayalam fiction well into the 1950s.The struggles against colonial and feudal authorities in Kerala,provided a fertile context for the imaginative interpretation of Hugo's humanist vision.The paper illustrates this point through close readings of critical essays,autobiographical narratives and debates on the nature of translation.The fascination of Malayali readers with Garcia Marquez has resulted in the translation of his entire corpus into Malayalam.Magic realism as pioneered by Garcia Marquez liberated the Malayalam novelistic narrative from social realist and modernist dogmas.The colonial disruption of oral narratives,the consequent cultural amnesia and the struggle to reclaim one's forgotten past are themes that struck a chord in Malayalam writers of fiction.Through a detailed discussion of the novel,Moustache by S.Hareesh,the interface between novelistic discourse and world literature is mapped in the latter part of the essay.
文摘Translation has been a major bone of contention in comparative literature studies.For the longest time it was looked down upon by bona fide comparatists,who insisted on studying literary works in the original.World literature scholars,on the contrary,have from the beginning acknowledged that,given the multiplicity of the world's languages and their literatures,it was inevitable that one resort to translation to access all but a handful of literatures.The final decades of the 20th century saw the rise of translation studies.Adopting insights and methods from descriptive translation studies might help bridge any putative gap between comparative and world literature studies,also when it comes to transcultural studies.
文摘As one considers the concept of comparative world literature,one may ponder on how widening the perspective from an all-English area of studies to other languages promotes different worldviews and descriptions of the status quo.In this article,we take into consideration the perspective of literature written in Portuguese,be it European,Brazilian,African of even Asian,in order to demonstrate how rich such other points of view are for the discipline.We also engage the concept of defamiliarization(ostranenie),proposed by Russian Formalist,Viktor Shklovsky,as a central tool to consider cosmopolitanism and the dialogue between different literatures.
文摘With remarkable force,"decolonization"re-entered the academic agenda some ten years ago.Having been an ambivalent historical experience undergirding postcolonial studies in its emergence in the 1980s,"decolonization"today is wielded as a concept and a rallying call.One of its rhetorical purposes is to set up an opposition between morally objectionable and morally progressive ways of constructing and sharing knowledge,yet the content of the term is often vague.In this context,world literature has much to contribute,both methodologically and critically.If,on the one hand,there is a decolonizing potential in the very ambition to make the world's literary cultures visible,the critical dimension of world literature scholarship makes us aware of its colonial genealogy.Taking Mazisi Kunene's epic poem from South Africa,Emperor Shaka the Great,as its key example,this article discusses how the dual potential of world literature might contribute to a"decolonized"'mode of literary reading.