期刊文献+
共找到1,152篇文章
< 1 2 58 >
每页显示 20 50 100
接受理论视域下隐喻日译研究——以2020年《政府工作报告》为例
1
作者 修茸岑 《外语教育研究》 2023年第2期32-39,共8页
隐喻是语言的常态,能够消除译文读者的理解障碍。政治文献中隐喻的翻译对于构建“融通中外”的对外话语体系会起到至关重要的作用。为明晰日本读者对中国政治文献日译本的接受效果,以接受理论为指导,对2020年《政府工作报告》中的隐喻... 隐喻是语言的常态,能够消除译文读者的理解障碍。政治文献中隐喻的翻译对于构建“融通中外”的对外话语体系会起到至关重要的作用。为明晰日本读者对中国政治文献日译本的接受效果,以接受理论为指导,对2020年《政府工作报告》中的隐喻表达及其日译文进行研究。经分析,译者主要采取喻体移植、转换喻体、舍弃喻体、保留喻体四种日译策略。根据读者问卷调查,发现译文读者对于中日隐喻概念不同的隐喻表达中“保留喻体”的接受程度较低,提出译者应从关照读者和文本两个维度选择政治文献的隐喻日译策略。 展开更多
关键词 接受理论 2020年《政府工作报告》 隐喻日译 译文读者
下载PDF
基于目的论的中国特色词汇英译研究——以2020年《政府工作报告》为例
2
作者 陈静 《今古文创》 2020年第9期88-89,共2页
本文基于目的论,以2020年《政府工作报告》为研究对象,将中国特色词汇分为四字成语、时代新词、数字缩略词和地域缩略词,探究直译、减译法、解释性翻译法和意译加脚注法在此四类特色词汇英译中的具体应用。
关键词 目的论 中国特色词汇 2020《政府工作报告》 翻译策略
下载PDF
政府工作报告——二〇二四年三月五日在第十四届全国人民代表大会第二次会议上
3
作者 李强 《当代贵州》 2024年第13期10-23,共14页
各位代表:现在,我代表国务院,向大会报告政府工作,请予审议,并请全国政协委员提出意见。一、2023年工作回顾过去一年,是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,是本届政府依法履职的第一年。
关键词 政府工作报告 依法履职 全面贯彻 全国人民代表大会 第一 全国政协委员 第二次
下载PDF
2024年政府工作报告(速览) 被引量:2
4
《中国经济周刊》 2024年第5期24-27,共4页
2023年工作回顾过去一年,是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,是本届政府依法履职的第一年。面对异常复杂的国际环境和艰巨繁重的改革发展稳定任务,以习近平同志为核心的党中央团结带领全国各族人民,顶住外部压力、克服内部困难,付出... 2023年工作回顾过去一年,是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,是本届政府依法履职的第一年。面对异常复杂的国际环境和艰巨繁重的改革发展稳定任务,以习近平同志为核心的党中央团结带领全国各族人民,顶住外部压力、克服内部困难,付出艰辛努力,新冠疫情防控实现平稳转段、取得重大决定性胜利,全年经济社会发展主要目标任务圆满完成,高质量发展扎实推进,社会大局保持稳定,全面建设社会主义现代化国家迈出坚实步伐。 展开更多
关键词 政府工作报告 主要目标任务 疫情防控 决定性胜利 依法履职 外部压力 第一 全面贯彻
下载PDF
英汉语法衔接对比分析——以2023年《政府工作报告》及其英译本为例
5
作者 谢江澳 张淳 《海外英语》 2024年第18期77-79,83,共4页
衔接和连贯是语篇的重要组成部分,而衔接是实现语篇连贯的必要手段之一。由于英语重形合,汉语重意合,两种语言在各自语篇衔接方式上也各有不同。《政府工作报告》作为典型的政治语篇,其英汉版本在衔接手段上呈现一定规律。文章以2023年... 衔接和连贯是语篇的重要组成部分,而衔接是实现语篇连贯的必要手段之一。由于英语重形合,汉语重意合,两种语言在各自语篇衔接方式上也各有不同。《政府工作报告》作为典型的政治语篇,其英汉版本在衔接手段上呈现一定规律。文章以2023年《政府工作报告》(此文简称《报告》)为研究对象,基于韩礼德和哈桑的衔接理论,对比分析其英汉两个版本在照应、替代、省略和连接4种语法衔接手段上的差异,以期为政治文献英译提供一定思路和借鉴意义。 展开更多
关键词 衔接理论 英汉语法衔接 对比分析 2023《政府工作报告》
下载PDF
政府工作报告——2024年1月7日在西藏自治区第十二届人民代表大会第二次会议上 被引量:1
6
作者 严金海 《西藏自治区人民政府公报》 2024年第1期1-8,共8页
各位代表:现在,我代表自治区人民政府,向大会报告政府工作,请予审议,并请各位政协委员和列席的同志提出意见。2023年工作回顾2023年是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,也是本届政府全面履职的第一年。我们坚持以习近平新时代中国特色... 各位代表:现在,我代表自治区人民政府,向大会报告政府工作,请予审议,并请各位政协委员和列席的同志提出意见。2023年工作回顾2023年是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,也是本届政府全面履职的第一年。我们坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导. 展开更多
关键词 习近平新时代中国特色社会主义思想 政协委员 政府工作报告 全面贯彻 第一 西藏自治区 全面履职 第十二届人民代表大会
下载PDF
一图速览 2024年政府工作报告
7
《中国民政》 2024年第5期11-12,共2页
2023年工作回顾过去一年,是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,是本届政府依法履职的第一年。面对异常复杂的国际环境和艰巨繁重的改革发展稳定任务,以习近平同志为核心的党中央团结带领全国各族人民,顶住外部压力、克服内部困难,付出... 2023年工作回顾过去一年,是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,是本届政府依法履职的第一年。面对异常复杂的国际环境和艰巨繁重的改革发展稳定任务,以习近平同志为核心的党中央团结带领全国各族人民,顶住外部压力、克服内部困难,付出艰辛努力,新冠疫情防控实现平稳转段、取得重大决定性胜利,全年经济社会发展主要目标任务圆满完成,高质量发展扎实推进,社会大局保持稳定,全面建设社会主义现代化国家迈出坚实步伐。 展开更多
关键词 政府工作报告 主要目标任务 疫情防控 决定性胜利 依法履职 外部压力 第一 全面贯彻
下载PDF
速览2024年政府工作报告
8
《共产党员》 2024年第7期13-15,共3页
2023年工作回顾。过去一年,是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,是本届政府依法履职的第一年。面对异常复杂的国际环境和艰巨繁重的改革发展稳定任务,以习近平同志为核心的党中央团结带领全国各族人民,顶住外部压力、克服内部困难,付... 2023年工作回顾。过去一年,是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,是本届政府依法履职的第一年。面对异常复杂的国际环境和艰巨繁重的改革发展稳定任务,以习近平同志为核心的党中央团结带领全国各族人民,顶住外部压力、克服内部困难,付出艰辛努力,新冠疫情防控实现平稳转段、取得重大决定性胜利,全年经济社会发展主要目标任务圆满完成,高质量发展扎实推进,社会大局保持稳定,全面建设社会主义现代化国家迈出坚实步伐。 展开更多
关键词 政府工作报告 主要目标任务 疫情防控 决定性胜利 依法履职 外部压力 第一 全面贯彻
下载PDF
政府工作报告——2024年1月23日在甘肃省第十四届人民代表大会第二次会议上
9
作者 任振鹤 《发展》 2024年第2期12-23,共12页
各位代表:我代表省人民政府,向大会报告工作,请予审议,并请省政协委员和其他列席人员提出意见。一、2023年工作回顾刚刚过去的一年,是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,是三年新冠疫情防控转段后经济恢复发展的一年,也是本届政府履职... 各位代表:我代表省人民政府,向大会报告工作,请予审议,并请省政协委员和其他列席人员提出意见。一、2023年工作回顾刚刚过去的一年,是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,是三年新冠疫情防控转段后经济恢复发展的一年,也是本届政府履职的第一年。在党中央坚强领导和省委直接领导下,全省上下坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深入贯彻党的二十大精神,坚定不移落实习近平总书记对甘肃重要讲话重要指示批示精神,坚持稳中求进工作总基调,以构建“一核三带”区域发展格局、实施“四强”行动为牵引,以开展“三抓三促”行动为抓手,着力稳增长、调结构、抗大灾、惠民生、化风险,圆满实现经济社会发展主要预期目标,全面建设社会主义现代化幸福美好新甘肃迈出坚实步伐。 展开更多
关键词 习近平新时代中国特色社会主义思想 政府工作报告 人民代表大会 全面贯彻 区域发展格局 疫情防控 第一 政府履职
下载PDF
变译理论视角下的2022年《政府工作报告》英译分析
10
作者 孔聪慧 庄逸抒 《海外英语》 2024年第2期17-19,共3页
面对着国力日渐雄厚的中国,世界各国对其的关注力也日渐增加。而《政府工作报告》作为外界了解中国国内趋势、政策和中国在一些问题上的看法立场上最权威和最重要的信息来源,在翻译《政府工作报告》时,译文不仅要保留权威性,还要保证其... 面对着国力日渐雄厚的中国,世界各国对其的关注力也日渐增加。而《政府工作报告》作为外界了解中国国内趋势、政策和中国在一些问题上的看法立场上最权威和最重要的信息来源,在翻译《政府工作报告》时,译文不仅要保留权威性,还要保证其准确传达,这也使如何将政治文本如实准确地翻译成英文变成了翻译工作的难点。本项目将运用变译理论对2022年《政府工作报告》英译中的部分进行分析,为将来的《政府工作报告》翻译提供全新视角,同时更好地向世界发出中国声音。 展开更多
关键词 变译理论 2022 《政府工作报告》 翻译 译本分析
下载PDF
一图速览 2024年政府工作报告
11
《上海土地》 2024年第2期F0002-F0002,共1页
2023年工作回顾过去一-年,是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,是本届政府依法履职的第一年。面对异常复杂的国际环境和艰巨繁重的改革发展稳定任务,以习近平同志为核心的党中央团结带领全国各族人民。
关键词 政府工作报告 依法履职 第一 全面贯彻 习近平同志 改革发展稳定
下载PDF
政府工作报告(2024年1月24日在贵州省第十四届人民代表大会第二次会议上)
12
作者 李炳军 《当代贵州》 2024年第7期32-49,共18页
各位代表:现在,我代表省人民政府向大会报告工作,请予审议,并请省政协委员和其他列席人员提出意见。一、2023年工作回顾2023年是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,是三年新冠疫情防控转段后经济恢复发展的一年,也是本届政府履职的第一... 各位代表:现在,我代表省人民政府向大会报告工作,请予审议,并请省政协委员和其他列席人员提出意见。一、2023年工作回顾2023年是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,是三年新冠疫情防控转段后经济恢复发展的一年,也是本届政府履职的第一年。全省上下认真贯彻党的二十大精神和习近平总书记视察贵州重要讲话精神,深入落实国发〔2022〕2号文件,按照省委十三届历次全会和省委经济工作会议部署,坚持以高质量发展统揽全局,坚定不移围绕“四新”主攻“四化”、建设“四区一高地”,推动高质量发展迈出坚实步伐! 展开更多
关键词 政府工作报告 人民代表大会 全面贯彻 省委经济工作 疫情防控 第一 政府履职 高质量发展
下载PDF
政府工作报告——2024年1月23日在山西省第十四届人民代表大会第二次会议上
13
作者 金湘军 《山西省人民政府公报》 2024年第2期3-15,共13页
各位代表:现在,我代表省人民政府向大会报告工作,请予审议,并请省政协委员和其他列席人员提出意见。一、2023年工作回顾刚刚过去的2023年,是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,是本届政府依法履职的第一年。5月16日,习近平总书记再次考... 各位代表:现在,我代表省人民政府向大会报告工作,请予审议,并请省政协委员和其他列席人员提出意见。一、2023年工作回顾刚刚过去的2023年,是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,是本届政府依法履职的第一年。5月16日,习近平总书记再次考察山西,对黄河流域生态保护、文物保护利用等工作作出重要指示。 展开更多
关键词 政府工作报告 人民代表大会 依法履职 全面贯彻 第一 山西省 列席 习近平总书记
下载PDF
成分分析翻译法视域下2023年《政府工作报告》中的中国特色文化词汇英译方法研究
14
作者 龙林 陈千谦 胡冰 《国外英语考试教学与研究》 2024年第1期61-66,共6页
改革开放以来,中国政治经济领域的显著成就令全球瞩目。《政府工作报告》的英译本作为展示中国政策与国情的重要平台,为翻译界提供了宝贵参考。本文以纽马克的成分分析翻译法为理论依据,探究2023年《政府工作报告》英译本中的中国特色... 改革开放以来,中国政治经济领域的显著成就令全球瞩目。《政府工作报告》的英译本作为展示中国政策与国情的重要平台,为翻译界提供了宝贵参考。本文以纽马克的成分分析翻译法为理论依据,探究2023年《政府工作报告》英译本中的中国特色生态文化词汇、中国特色物质文化词汇与中国特色社会文化词汇的翻译方法。经过成分分析翻译法的解构、传译与重构三步骤原理进行案例分析,本文发现《政府工作报告》英译本多用直译与意译互为补充、意译、意译与增译相结合等英译方法再现中国特色文化词汇的意义成分,紧贴源语语境,易于受众理解,助推中华文化的国际传播。Since the reform and opening up, China’s remarkable achievements in the politics and economics have attracted global attention. The English version of the 2023 Government Work Report, as an important platform to showcase China’s policies and situations, serves as an invaluable source of reference for translators. This paper takes Newmark’s componential analysis as the theoretical ba-sis to explore the translation methods of the Chinese ecological, material, and social culture- specific items in the English version of the 2023 Government Work Report. After case studies based on the three-step principle of the componential analysis theory, namely, deconstruction, interpretation and reconstruction, this paper unfolds that such translation methods as free translation plus literal translation, free translation, and free translation along with augmentation are applied to the Eng-lish version of the 2023 Government Work Report, through which the sense components of Chinese culture-specific items are well demonstrated. Therefore, the English version is close to the source text and understandable to the target audience, thus promoting the dissemination of Chinese cul-ture to the world. 展开更多
关键词 2023《政府工作报告》英译本 中国特色文化词汇 成分分析翻译法 意义成分
下载PDF
归化异化视角下中国特色词汇英译探究——以2020年《政府工作报告》为例 被引量:2
15
作者 宋燕 熊立斌 《汉字文化》 2020年第S01期128-130,共3页
中国特色词汇作为新事物、新现象的重要标志,对传播中国声音、中国方案、中国智慧的特殊性和重要性不言而喻。本文以2020年《政府工作报告》为例,基于归化与异化翻译理论,从直译、直译加注、意译、解释性翻译四个角度探讨中国特色词汇... 中国特色词汇作为新事物、新现象的重要标志,对传播中国声音、中国方案、中国智慧的特殊性和重要性不言而喻。本文以2020年《政府工作报告》为例,基于归化与异化翻译理论,从直译、直译加注、意译、解释性翻译四个角度探讨中国特色词汇英译翻译技巧,旨在证实归化异化理论下指导中国特色词汇翻译的可行性,为提高同类政治报告质量提供借鉴。 展开更多
关键词 归化异化 2020年《政府工作报告》 中国特色词汇
原文传递
中国特色词汇英译中译者主体性的实现路径研究——以《2022年政府工作报告》为例
16
作者 刘坛孝 文叶行 《合肥学院学报(综合版)》 2023年第1期84-89,共6页
富含中国特色词汇是政府工作报告在语言表达方面的重要特征,是中国特色话语体系的重要组成部分。研究以《2022年政府工作报告》为例证语料,把中国特色词汇分为三类:赋予时代感的中国特色词汇、反映中国特色的“数(量)词+中心词”型缩略... 富含中国特色词汇是政府工作报告在语言表达方面的重要特征,是中国特色话语体系的重要组成部分。研究以《2022年政府工作报告》为例证语料,把中国特色词汇分为三类:赋予时代感的中国特色词汇、反映中国特色的“数(量)词+中心词”型缩略词、传承中国传统的四字格词汇。据此,在保障译文可读性的前提下,提出了实现译者主体性的四条路径:通过直译处理易于读者产生联想和理解或接受度高的高频词;通过直译加注和增译手段,增补缺失语义;对源语与目的语存在较大语义差异的特色词汇,采用意译方法跨越理解鸿沟;特色词汇的语言结构存在较大差异时,转换其表达方式。译者主体性的凸显是有效解决翻译难题的主要途径,希冀以上路径能够为中国特色词汇的优质英译提供一定启示和借鉴。 展开更多
关键词 中国特色词汇 译者主体性 路径 英译 《2022政府工作报告》
下载PDF
外宣翻译视野下的译者主体性表现及其合理性——以《2020年政府工作报告》英译为例 被引量:2
17
作者 孙乃玲 王钰培 《新乡学院学报》 2020年第11期52-56,共5页
译者主体性,即译者是翻译的主体。从译者主体性出发,以外宣翻译为背景,以《2020年政府工作报告》英译本为范例,选用译本中大量鲜活的例子,从字词句和文化差异两个角度着手加以详尽的分析及解读,论证译者主体性及其合理性。
关键词 外宣翻译 译者主体性 文化差异 2020政府工作报告》
下载PDF
目的论视角下《2022年政府工作报告》英译策略研究 被引量:1
18
作者 唐冰娥 《品位·经典》 2023年第21期57-59,共3页
随着中国国力的日益增强,中国在国际舞台上的地位愈发凸显,国外政府与媒体对中国的关注度也持续上涨,而国务院政府工作报告为其了解中国基本国情、发展现状和未来规划提供了直观窗口,因此其英译工作至关重要。由于中英语言差异、中外文... 随着中国国力的日益增强,中国在国际舞台上的地位愈发凸显,国外政府与媒体对中国的关注度也持续上涨,而国务院政府工作报告为其了解中国基本国情、发展现状和未来规划提供了直观窗口,因此其英译工作至关重要。由于中英语言差异、中外文化差异和政府公文的特点,政府工作报告的英译难度较高。本文以目的论为理论框架,以《2022年政府工作报告》英译本为研究对象,探讨目的论三原则指导下政府公文的英译策略,望能为相关领域的翻译实践提供借鉴。 展开更多
关键词 政府公文英译 目的论 《2022政府工作报告》 翻译策略
下载PDF
国家叙事视域下的政治文献英译策略研究——以2023年《政府工作报告》为例
19
作者 陈曦 《文化创新比较研究》 2023年第30期37-41,共5页
国家叙事是以国家为主体的对外传播活动,通过翻译国家叙事文本来实现,对塑造国家形象、获得国际认同具有战略性意义。该文以2023年《政府工作报告》及其英译本为例,以国家叙事目的为切入点对译文进行研究,探索译者在语言与文化层面上所... 国家叙事是以国家为主体的对外传播活动,通过翻译国家叙事文本来实现,对塑造国家形象、获得国际认同具有战略性意义。该文以2023年《政府工作报告》及其英译本为例,以国家叙事目的为切入点对译文进行研究,探索译者在语言与文化层面上所使用的归化和异化策略,阐释并探讨诸如注释、补充、同化、意译、直译、拆分句子、增加衔接词和重构句子结构等一系列翻译技巧。该文可加深人们对政治文献翻译中国家叙事目的的认识,同时也为政治文献翻译实践提供参考,这有助于讲好中国故事,有效传播中国声音,提高中国的国际话语权。 展开更多
关键词 2023《政府工作报告》 国家叙事 时政 政治文献 英译 翻译策略
下载PDF
北京市人民政府关于印发《2023年市政府工作报告重点任务清单》的通知(京政发〔2023〕8号)
20
作者 《北京市人民政府公报》 2023年第9期3-78,共76页
各区人民政府,市政府各委、办、局,各市属机构:市第十六届人民代表大会第一次会议批准了《政府工作报告》,明确了2023年经济社会发展目标和重点任务。为推动《政府工作报告》确定的各项任务落地落实,现将《2023年市政府工作报告重点任... 各区人民政府,市政府各委、办、局,各市属机构:市第十六届人民代表大会第一次会议批准了《政府工作报告》,明确了2023年经济社会发展目标和重点任务。为推动《政府工作报告》确定的各项任务落地落实,现将《2023年市政府工作报告重点任务清单》印发给你们,请认真抓好贯彻落实。一、提高政治站位,强化使命担当。各部门、各单位和各区政府要以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的二十大和中央经济工作会议精神,认真落实市十三次党代会及市委十三届二次全会部署,坚持以新时代首都发展为统领。 展开更多
关键词 习近平新时代中国特色社会主义思想 政府工作报告 《政府工作报告》 人民代表大会 任务清单 贯彻落实 使命担当
下载PDF
上一页 1 2 58 下一页 到第
使用帮助 返回顶部