期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
谈周流溪的译诗理论与实践 被引量:1
1
作者 洪振国 《五邑大学学报(社会科学版)》 2006年第1期6-8,共3页
周流溪译诗语言精练、流畅、音乐性强。他对译诗有许多经验总结。周流溪认为,译诗是一种“再创造”,译诗须态度严肃认真,译诗须与研究相结合,译诗须善于把握标准。周流溪的译诗理论与实践对翻译工作者,尤其是对译诗者具有指导和借鉴意义。
关键词 《流溪诗外编》 译诗 态度 研究 标准
下载PDF
《流溪诗外编》对诗歌翻译的可贵探索
2
作者 杨成虎 《北京第二外国语学院学报》 2008年第4期18-23,共6页
本文在洪振国(2006)的基础上继续讨论《流溪诗外编》对诗歌翻译的探索上所取得的成就,认为:在《流溪诗外编》中,周流溪先生以诗人气质与学者和译者修养的统一、精深性研究与创作式译诗的结合,到达了枕云选梦补造化、风骚外译见精神、诗... 本文在洪振国(2006)的基础上继续讨论《流溪诗外编》对诗歌翻译的探索上所取得的成就,认为:在《流溪诗外编》中,周流溪先生以诗人气质与学者和译者修养的统一、精深性研究与创作式译诗的结合,到达了枕云选梦补造化、风骚外译见精神、诗接东西架鹊桥的境界。 展开更多
关键词 《流溪诗外编》 译诗 再创作
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部