期刊文献+
共找到16篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国当代文学外译中“文学性”的再现——以余华《在细雨中呼喊》中语言变异的英译为例 被引量:1
1
作者 许宗瑞 陆国玟 《大连大学学报》 2023年第5期35-40,共6页
“文学性”的再现是中国当代文学外译乃至中国文学外译的一个重要命题。利奇在《英诗学习指南:语言学的分析方法》(ALinguistic Guide to English Poetry)一书中总结的英语诗歌的八种语言变异情况,为考察以小说为代表的中国当代文学的... “文学性”的再现是中国当代文学外译乃至中国文学外译的一个重要命题。利奇在《英诗学习指南:语言学的分析方法》(ALinguistic Guide to English Poetry)一书中总结的英语诗歌的八种语言变异情况,为考察以小说为代表的中国当代文学的文学性及其在翻译中的再现问题提供了一个可资借鉴的参考。余华小说《在细雨中呼喊》具备利奇提出的全部八种语言变异的情况,但是对小说英译本的检视显示,译者在面对原文语言变异的翻译处理整体而言重视不够,译文美中不足。 展开更多
关键词 中国当代文学外译 文学性 语言变异 《英诗学习指南:语言学的分析方法》 《在细雨中呼喊》
下载PDF
体认语言学视域下唐诗植物隐喻英译研究——以《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:唐诗》为例
2
作者 赵月 丁文凤 《锦州医科大学学报(社会科学版)》 2023年第6期110-112,共3页
现存关于体认语言学视角下的唐诗隐喻英译研究中,关于植物隐喻研究多为零散例证研究,所提出的翻译策略并不全面,也较少融入体认分析[1]。鉴于此,本文基于体认语言学,以《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:唐诗》为语料,探讨其中植物隐喻英... 现存关于体认语言学视角下的唐诗隐喻英译研究中,关于植物隐喻研究多为零散例证研究,所提出的翻译策略并不全面,也较少融入体认分析[1]。鉴于此,本文基于体认语言学,以《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:唐诗》为语料,探讨其中植物隐喻英译的特征。研究发现:总体隐喻数量为167项,其中,植物隐喻共35项,占比20.96%。本文从体认语言学语言层面、认知层面和现实层面三个方面对植物隐喻进行分析。 展开更多
关键词 唐诗 植物隐喻 英译 许渊冲 体认语言学
下载PDF
基于语料库的《诗经》两个英译本的译者风格考察 ——以“国风”为例 被引量:20
3
作者 陈建生 高博 《天津外国语大学学报》 2011年第4期36-41,共6页
采用语料库语言学的方法,对Ezra Pound和James Legge的《诗经》英译本进行对比分析。使用语料库检索分析软件WordSmith对两个英译本的类符形符比、词汇密度、平均词长、平均句长等一些基本数据进行统计和量化分析。将定量和定性研究相结... 采用语料库语言学的方法,对Ezra Pound和James Legge的《诗经》英译本进行对比分析。使用语料库检索分析软件WordSmith对两个英译本的类符形符比、词汇密度、平均词长、平均句长等一些基本数据进行统计和量化分析。将定量和定性研究相结合,运用相关翻译理论及实例分析差异产生的原因,进而揭示两个译者的风格。 展开更多
关键词 语料库语言学 《诗经》英译本 译者风格
下载PDF
英语导游词语体特征研究 被引量:8
4
作者 杨梅 《贵州大学学报(社会科学版)》 2004年第4期109-111,共3页
无论是在语音、词汇、句法层次,还是在语场、语旨、语式等方面,英语导游词均具有自身独特的语体特征。研究表明,了解和掌握这些特征,对提高外语导游的语言水平具有重要的意义。
关键词 英语 导游词 语体特征
下载PDF
体认语言学视域下的唐诗隐喻英译特征研究--以《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:唐诗》为例 被引量:3
5
作者 李瑛 杨运杰 《语言教育》 2022年第2期77-87,共11页
近几十年来,隐喻翻译已有很多研究。但在从“翻译世界”转为更加重视“翻译中国”的背景下,如何尽快将中国文化介绍出去,提高中国的文化软实力,就需要借鉴深入了解我国历史文化的翻译家所使用的翻译策略。而现有的研究多为零散的例证研... 近几十年来,隐喻翻译已有很多研究。但在从“翻译世界”转为更加重视“翻译中国”的背景下,如何尽快将中国文化介绍出去,提高中国的文化软实力,就需要借鉴深入了解我国历史文化的翻译家所使用的翻译策略。而现有的研究多为零散的例证研究,所提出的翻译策略并不全面,也较少融入体认分析。有鉴于此,本文基于体认语言学,以《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:唐诗》为语料,探讨其中隐喻英译的特征。研究发现:(1)认知层面的隐喻英译占比最高(53.89%),涉及译出本体、译出喻底、替换喻体和明喻等策略;其次是语言层面(39.52%),涉及直译和部分直译喻体策略;现实层面所占比重最低(6.59%),涉及添加语境和史实信息策略;(2)三个层面隐喻英译策略的认知基础分别为体认的普遍性、文化及思维的差异性和译语读者体认的缺失性。 展开更多
关键词 唐诗 隐喻 英译 许渊冲 体认语言学
下载PDF
英语词汇体认教学研究 被引量:1
6
作者 李瑛 《山东外语教学》 北大核心 2022年第3期22-30,共9页
词汇在语言学习中具有举足轻重的作用,有不少学者对词汇教学进行了研究,但大多关注的是词汇的呈现方式,极少从词根和词缀的体认角度进行教学。有鉴于此,本文以快速扩大词汇量为目的,采用以词根为主、词缀为辅的体认教学法对英语专业一... 词汇在语言学习中具有举足轻重的作用,有不少学者对词汇教学进行了研究,但大多关注的是词汇的呈现方式,极少从词根和词缀的体认角度进行教学。有鉴于此,本文以快速扩大词汇量为目的,采用以词根为主、词缀为辅的体认教学法对英语专业一年级的学习者进行词汇教学实验。研究发现,在识别词义方面,基于体认教学法的实验组比传统教学法的控制组表现好得多,表明这种英语词汇体认教学法将大大有助于提高英语词汇教和学的效果。 展开更多
关键词 英语词汇 体认教学法 词根 词缀 引导词
下载PDF
论建筑科技英语指导工程实践
7
作者 王建君 李云翔 吕安平 《河北建筑工程学院学报》 CAS 2005年第3期114-116,共3页
建筑科技英语是建筑业与英语的结合.作为专门用途英语之一的建筑科技英语有着自身独特的语言特点.本文通过分析其语言特点,探讨建筑科技英语对工程实践的指导作用.
关键词 建筑科技英语 语言特点 工程实践 指导
下载PDF
语言学视域下的英美意象派诗歌意象塑造分析
8
作者 饶莉 《河南工业大学学报(社会科学版)》 2016年第2期131-134,共4页
英美意象主义文学运动虽然历时短暂但影响深远,其反对英国浪漫主义文学运动晚期和维多利亚式诗歌语言含糊不清、浮华空洞的文风,提倡一种硬朗、清晰、言简意赅的现代主义风格。试图以"意象"为切入点,从语言学角度出发,从符号... 英美意象主义文学运动虽然历时短暂但影响深远,其反对英国浪漫主义文学运动晚期和维多利亚式诗歌语言含糊不清、浮华空洞的文风,提倡一种硬朗、清晰、言简意赅的现代主义风格。试图以"意象"为切入点,从语言学角度出发,从符号学的能指与所指、隐喻对实在的建构、中西思维差异对符号象征意指的影响以及"组合与系统"四个方面来分析意象派诗歌在意象塑造方面的特色及成败,以加深对意象派诗歌运动的认识,反思其留给我们的经验和教训。 展开更多
关键词 语言学视域 英美意象派诗歌 意象塑造
下载PDF
基于认知语言学视角下隐喻对于古诗英译的启示研究
9
作者 李珉 《遵义师范学院学报》 2022年第2期77-80,共4页
古诗是我国汉字文化圈的显著特色之一,也是在世界范围内广泛引起关注讨论的一种文学体裁,而古诗英译潮流正佐证了我国诗词文化在国际文化交际大环境下传播的热度现象。然而语言语种与文化的差异性,会使译文出现“失真”问题而影响古诗... 古诗是我国汉字文化圈的显著特色之一,也是在世界范围内广泛引起关注讨论的一种文学体裁,而古诗英译潮流正佐证了我国诗词文化在国际文化交际大环境下传播的热度现象。然而语言语种与文化的差异性,会使译文出现“失真”问题而影响古诗译文的表达效果,因此我们选择跳出“形式语言学”的学术视角限制,从“认知语言学”这一新生语言学派的观点理论中寻找启示,从隐喻概念上重新审视翻译学在“古诗英译”这一对象上的科学性与艺术性体现。 展开更多
关键词 认知语言学 古诗英译 翻译
下载PDF
从“语言公差”谈汉诗英译的效度——以《夜雨寄北》的英译为例
10
作者 李巧丽 《惠州学院学报》 2006年第2期75-78,共4页
从“语言公差”的概念来研究汉诗英译的效度问题,以“夜雨寄北”的英译为例,认为“以诗译诗”翻译出诗歌的决定性结构,是汉诗英译本可以接受的最大公差,而在此基础上呈现的各种文本的审美差异则是诗歌翻译的再创造,且只能在最大程度上... 从“语言公差”的概念来研究汉诗英译的效度问题,以“夜雨寄北”的英译为例,认为“以诗译诗”翻译出诗歌的决定性结构,是汉诗英译本可以接受的最大公差,而在此基础上呈现的各种文本的审美差异则是诗歌翻译的再创造,且只能在最大程度上缩小公差。 展开更多
关键词 汉诗英译 语言公差 以诗译诗 效度
下载PDF
系统功能语言学视角下的翻译质量评估——以《你是人间的四月天》英译为例 被引量:5
11
作者 张伟伟 《哈尔滨学院学报》 2017年第3期129-132,共4页
文章以系统功能语言学理论为指导,从豪斯的翻译质量评估模式对林徽因的现代诗《你是人间的四月天》及其英译文进行客观评析,探讨豪斯的翻译批评模式对于推进翻译批评科学化的重要性,以及在指导诗歌英译过程中的切实可行性。
关键词 豪斯 系统功能语言学 诗歌英译 翻译质量评估
下载PDF
英诗语言与语言学理论之观照
12
作者 张斌 《连云港师范高等专科学校学报》 2001年第3期36-39,共4页
本文从语言学理论去探究英语诗歌的特点 ,目的是揭示英语诗歌语言独特性一面。此文分三部分 :一、英诗形式与内容统一的语言理论基础及语言特色 ;二、形式主义、结构主义语言学对这一偏离常规的语言形式的理解 ;三、英诗语言语义、语用... 本文从语言学理论去探究英语诗歌的特点 ,目的是揭示英语诗歌语言独特性一面。此文分三部分 :一、英诗形式与内容统一的语言理论基础及语言特色 ;二、形式主义、结构主义语言学对这一偏离常规的语言形式的理解 ;三、英诗语言语义、语用基础。 展开更多
关键词 语言学理论 英语诗歌 语言特色 形式主义 语用基础
下载PDF
谈“高职”商贸英语课测试的导向功能
13
作者 刘伟 郎静 《潍坊教育学院学报》 2002年第2期59-61,共3页
中国加入WTO ,随着“高职”教育的深入开展 ,商贸英语教学的地位越来越高。教学效果如何 ,则依靠英语测试来评估。目前 ,英语测试主要趋向于能力考查 ,本文从广泛掌握语言交际能力这个角度出发 。
关键词 高等职业教育 商贸英语教学 英语测试 语言能力 语篇 应试能力
下载PDF
古汉诗英译中的认知性辞格——以王昌龄《出塞》为例
14
作者 李叶平 《贵州师范学院学报》 2020年第2期7-12,共6页
修辞与翻译之间的关系非常紧密,在古汉诗英译这一领域,对于修辞格的翻译尤为重要。然而,修辞视角的古汉诗英译研究存在研究对象分散、研究成果难以推广等问题。在汉语修辞学领域,新近出现了一种认知性辞格理论,该理论对于认知性辞格的... 修辞与翻译之间的关系非常紧密,在古汉诗英译这一领域,对于修辞格的翻译尤为重要。然而,修辞视角的古汉诗英译研究存在研究对象分散、研究成果难以推广等问题。在汉语修辞学领域,新近出现了一种认知性辞格理论,该理论对于认知性辞格的翻译具有重要参考意义。不过,针对古汉诗英译,还需对该理论进行适应性的研究,并建立合适的评价原则。以王昌龄的《出塞》为例,对其原文和三个经典英译本进行了基于认知性辞格理论的分析。在此基础上,对该理论进行了一些增补,指出在古汉诗的象征辞格语言结构中,一些可能特征不会出现在文本之中,而是存在于文化语境中。此外还整理了适用于古汉诗英译的评价体系,指出对于认知性辞格的翻译,可以从相对原诗的语义跨度变化和译文的可接受性两个方面进行评价。 展开更多
关键词 认知性辞格 认知语言学 古汉诗 英译 《出塞》
下载PDF
帕尔默文化语言学视角下汉诗英译的情感意象
15
作者 孙贵兵 《边疆经济与文化》 2014年第6期122-123,共2页
诗词翻译作为一种跨语言文化的文学再创造过程,其中的情感意象是必不可少的。英汉两种文化差异很大,这就导致两种语言在文学表达上有很大的不同。帕尔默文化语言学正是以意象为核心概念,所以它对汉诗英译有很大的帮助。本文通过对汉诗... 诗词翻译作为一种跨语言文化的文学再创造过程,其中的情感意象是必不可少的。英汉两种文化差异很大,这就导致两种语言在文学表达上有很大的不同。帕尔默文化语言学正是以意象为核心概念,所以它对汉诗英译有很大的帮助。本文通过对汉诗英译情感意象的分析,立足于帕尔默文化语言学的视角,试图探讨汉诗英译中情感意象的传达。 展开更多
关键词 文化语言学 汉诗英译 情感意象
下载PDF
生态翻译学“三维转换”视角下语言学文本的汉译——以《英诗学习指南:语言学的分析方法》为例 被引量:1
16
作者 吴小丽 《现代英语》 2022年第8期53-56,共4页
源文本《英诗学习指南:语言学的分析方法》(A Linguistic Guide to English Poetry)选自著名语言学家杰弗里·N·利奇为英语语言文学专业编写的文体学教材。该书在语言学视角下对英语诗歌的语言进行分析,运用语言学理论和分析... 源文本《英诗学习指南:语言学的分析方法》(A Linguistic Guide to English Poetry)选自著名语言学家杰弗里·N·利奇为英语语言文学专业编写的文体学教材。该书在语言学视角下对英语诗歌的语言进行分析,运用语言学理论和分析方法解析英语诗歌语言的特点。文章以生态翻译学理论作为原则,以三维转换角度为指导,对《英诗学习指南:语言学的分析方法》的节选翻译中遇到的一些问题与部分难点进行分析。在翻译过程中,译者意识到必须充分理解源文本在原语言中的意思,从译入语读者的阅读和思考角度出发,结合上下文,才能得出最佳译文。 展开更多
关键词 《英诗学习指南:语言学的分析方法》 生态翻译学 英语诗歌 语言学视角
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部