期刊文献+
共找到46篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
On the Translation of Chinese Four-character Idioms Loaded with Color Words 被引量:1
1
作者 王婧瑶 《海外英语》 2016年第7期235-236,共2页
Chinese four-character idioms loaded with color words are the typical symbol of the Chinese culture and their transition is important to Chinese-English dictionaries.The quality of the dictionary and users' unders... Chinese four-character idioms loaded with color words are the typical symbol of the Chinese culture and their transition is important to Chinese-English dictionaries.The quality of the dictionary and users' understanding are affected by the correctness and appropriateness of their translation.This paper mainly focuses on the translation of four-character Chinese idioms with color words in New Century Chinese-English Dictionary.The research shows that there are three strategies for Chinese fourcharacter idioms loaded with color words in the dictionaries:literal translation,free translation and the integration of literal translation and annotative translation. 展开更多
关键词 chinese idioms loaded with color WORDS TRaNSLaTION methods chinese-English dictionary
下载PDF
Image-Processing in Translation of Chinese Idioms into English
2
作者 JIANG Ling-min 《Journal of Literature and Art Studies》 2021年第12期995-999,共5页
This paper explores the commonly used translating methods and the frequency of their usage through the analysis of the examples of imagery idioms in Chinese-English Dictionary of Chinese Idioms.Findings include the fo... This paper explores the commonly used translating methods and the frequency of their usage through the analysis of the examples of imagery idioms in Chinese-English Dictionary of Chinese Idioms.Findings include the following.First,three image-processing methods in translation of Chinese idioms into English are adopted commonly,namely,preserving the original image method,replacing the original image method and giving up the original image method.Second,changing the original image method and giving up the original image method are the major translation methods in the idiom translations surveyed. 展开更多
关键词 chinese idioms IMaGE chinese-English dictionary of chinese idioms translation methods
下载PDF
“大词汇小语法”下的外向型汉语学习词典收录单位及实现路径
3
作者 杨玉玲 陈贤德 《汉语学习》 北大核心 2024年第2期82-91,共10页
本文基于《等级标准》中语法项目和词汇的数量及归属变化提出,外向型汉语学习词典的收录单位应遵循“大词汇小语法”的原则,具体以词为核心向两端延伸为实施路径,即向下凸显语素在构词理据上的作用,向上延伸到语块。文章发现既有外向型... 本文基于《等级标准》中语法项目和词汇的数量及归属变化提出,外向型汉语学习词典的收录单位应遵循“大词汇小语法”的原则,具体以词为核心向两端延伸为实施路径,即向下凸显语素在构词理据上的作用,向上延伸到语块。文章发现既有外向型汉语学习词典或缺乏语素意识或缺乏语块意识。本文为语素和语块收录提出大致实现路径。 展开更多
关键词 大词汇小语法 外向型汉语学习词典 收录单位 语素 语块
下载PDF
习语在英汉学习型词典中的翻译对比研究——以LDCE3,MDCE和OALD6三部词典为例 被引量:1
4
作者 赵丹 《广东工业大学学报(社会科学版)》 2011年第2期77-80,共4页
习语是语言的一个重要组成部分,是民族文化和认知的产物。在英汉学习型词典中,习语的地位更是不容忽视。长期以来,词典编纂者一直在探索如何在双语词典中译好习语。文章抽取了三部英汉学习型词典中共有的部分习语,通过对比,发现它们在... 习语是语言的一个重要组成部分,是民族文化和认知的产物。在英汉学习型词典中,习语的地位更是不容忽视。长期以来,词典编纂者一直在探索如何在双语词典中译好习语。文章抽取了三部英汉学习型词典中共有的部分习语,通过对比,发现它们在翻译习语方面存在的问题,进而提出学习型词典在习语翻译方面的应对策略。 展开更多
关键词 英汉词典 习语翻译 文化负载
下载PDF
《现代汉语词典》(第7版)四音节成语注音连写问题——兼论成语的性质
5
作者 胡湘宇 《萍乡学院学报》 2023年第1期90-94,共5页
国家标准《汉语拼音正词法》要求多音节词作为一个拼写单位按词连写,本文由此对《现代汉语词典》(第7版)4224条四音节成语的注音情况进行定量分析。统计出9类注音形式,并特别讨论在按词连写内部出现的辅助性短横的类型。得出辅助性短横... 国家标准《汉语拼音正词法》要求多音节词作为一个拼写单位按词连写,本文由此对《现代汉语词典》(第7版)4224条四音节成语的注音情况进行定量分析。统计出9类注音形式,并特别讨论在按词连写内部出现的辅助性短横的类型。得出辅助性短横的使用既不规范,也不必要。同时,通过共时层面的统计和历时层面的源流,文章论证成语不应被划定为现代汉语的短语短句,而属于词一级的语言单位,以期完善过去被定义为特殊语言单位的成语的认识。 展开更多
关键词 成语 注音 按词连写 《现代汉语词典》
下载PDF
《现代汉语词典》第6版对成语释义的修订 被引量:2
6
作者 郭伏良 刘鸿雁 《河北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2014年第1期88-92,共5页
《现代汉语词典》第6版对成语释义的修订主要体现在释义提示词、构成成分义、义位阐释等三方面,体现了《现代汉语词典》关注词语的发展演变、吸收相关学术成果、编纂原则更加科学严密的优良传统。
关键词 《现代汉语词典》 成语释义 释义提示词 构成成分义 义位阐释
下载PDF
双语版《现代汉语词典》(2002年增补本)汉语成语翻译的一些问题 被引量:5
7
作者 曾东京 《四川外语学院学报》 北大核心 2005年第2期116-120,共5页
在充分肯定《现代汉语词典》双语版的基础上,指出其在成语英译方面的几个问题,简论了有关的一些理论问题。
关键词 《现汉》(双语版) 成语 翻译 问题
下载PDF
《现代汉语词典》(第7版)惯用语研究——兼与《中国惯用语大辞典》比较 被引量:2
8
作者 王利 任志婷 《中北大学学报(社会科学版)》 2018年第1期84-89,共6页
《现代汉语词典》(第7版)是目前最权威、最新的现代汉语词典工具书。惯用语生动活泼是汉语口语中最重要的一类熟语,近年来越来越受到大家的重视。本文以温端政主编的《中国惯用语大辞典》中的惯用语为重要参照依据,整理出《现代汉语词典... 《现代汉语词典》(第7版)是目前最权威、最新的现代汉语词典工具书。惯用语生动活泼是汉语口语中最重要的一类熟语,近年来越来越受到大家的重视。本文以温端政主编的《中国惯用语大辞典》中的惯用语为重要参照依据,整理出《现代汉语词典》(第7版)中所收录的惯用语共计575条,并分析其语义、语法、修辞等特点,旨在进一步分析惯用语的性质,同时为语文词典中惯用语的编纂提供一些参考价值。 展开更多
关键词 《现代汉语词典》 惯用语 《中国惯用语大辞典》
下载PDF
WJ-1型智能微粒检测仪和库尔特计数议计数原理的研究 被引量:3
9
作者 杨昱 高玉成 +3 位作者 张德芬 曲丹丹 田耀宗 薛剑英 《电子测量技术》 1997年第1期45-48,共4页
文章介绍库尔特计数仪的电阻法计数原理。根据库尔特计数原理采用单片微型计算机技术,天津大学精密仪器厂研制出无水银控制系统,用于检测静脉滴注用注射液中不溶性微粒的微粒检测仪。与Colter—ZM型计数仪进行对比测试,主要性能指标已... 文章介绍库尔特计数仪的电阻法计数原理。根据库尔特计数原理采用单片微型计算机技术,天津大学精密仪器厂研制出无水银控制系统,用于检测静脉滴注用注射液中不溶性微粒的微粒检测仪。与Colter—ZM型计数仪进行对比测试,主要性能指标已经达到库尔特九十年代初的水平。 展开更多
关键词 中国药典 库尔特计数仪 计数原理 微粒检测仪
下载PDF
《汉英综合大辞典》成语翻译拾遗 被引量:1
10
作者 吴玲娟 《宜宾学院学报》 2007年第11期75-77,共3页
汉语成语喻义深刻,民族色彩浓厚,是汉英词典翻译的难点。《汉英综合大辞典》对成语的释义基本做到了选义广泛,释义精练。然而该词典中有的成语翻译还存在一些值得商榷的地方。本文从微观的角度探讨《汉英综合大辞典》成语套译中的语义... 汉语成语喻义深刻,民族色彩浓厚,是汉英词典翻译的难点。《汉英综合大辞典》对成语的释义基本做到了选义广泛,释义精练。然而该词典中有的成语翻译还存在一些值得商榷的地方。本文从微观的角度探讨《汉英综合大辞典》成语套译中的语义相关性、情感色彩和语义范围,再从宏观层次探讨典故成语的语源标注问题。 展开更多
关键词 汉英综合大辞典 成语 套译 语源
下载PDF
从成语词典中了解成语 被引量:1
11
作者 卢卓群 《广播电视大学学报(哲学社会科学版)》 2005年第4期41-44,共4页
本文主要讨论如何从成语词典中了解成语的内部意义和外部意义,提出了解成语的方法:直接了解、综析了解和专题了解,涉及到了解成语须具备相关的背景知识。文章结合本人的“辞书学”课程教学讨论了相关的问题。
关键词 成语 成语词典 内部意义 外部意义 了解的方法
下载PDF
《新牛津英汉双解大词典》的成语翻译简评 被引量:1
12
作者 吴玲娟 许婺 《河北理工大学学报(社会科学版)》 2008年第3期143-147,共5页
通过对比同类英汉双解词典分析了《新牛津英汉双解大词典》的成语翻译。指出该词典是部优秀的双解词典,其成语翻译特色体现在文体特征、语用信息详尽,多种翻译方法相得益彰和成语套译的正确性等方面。同时也发现该词典的成语翻译存在少... 通过对比同类英汉双解词典分析了《新牛津英汉双解大词典》的成语翻译。指出该词典是部优秀的双解词典,其成语翻译特色体现在文体特征、语用信息详尽,多种翻译方法相得益彰和成语套译的正确性等方面。同时也发现该词典的成语翻译存在少数不足之处,如忽略成语语义范围,情感色彩不对应,汉语表达不规范等。 展开更多
关键词 《新牛津英汉双解大辞典》 成语 翻译
下载PDF
《汉语大词典》所收习语俗谚探略 被引量:1
13
作者 徐时仪 《江西科技师范大学学报》 2018年第1期5-10,42,共7页
汉语词典既收词也收语,这既是传统,也是我们编纂汉语词典应遵循的通例。人们交际既可以用词也可以用习语俗谚等固定短语来表达同一概念的意义,反映了由言语意义到语言意义和由语言意义到言语意义互动交融的转化。《汉语大词典》主收词... 汉语词典既收词也收语,这既是传统,也是我们编纂汉语词典应遵循的通例。人们交际既可以用词也可以用习语俗谚等固定短语来表达同一概念的意义,反映了由言语意义到语言意义和由语言意义到言语意义互动交融的转化。《汉语大词典》主收词兼收语,收释了一些习语俗谚,体现了词汇学和辞书学体系的科学性和实用性。 展开更多
关键词 《汉语大词典》 语词兼收 习语俗谚
下载PDF
直音法在现今汉语中的应用及启示——以《汉语成语小词典》为例
14
作者 戚晓杰 林卫清 黄慧 《东方论坛(青岛大学学报)》 2016年第2期84-89,共6页
在汉语拼音广为运用的现今,直音法这种汉语中最原始、最传统的记音方法,并没有离我们远去,作为汉语拼音的一种补充,在一些词典中,仍为人们所运用。通过对影响广泛、具有代表性的《汉语成语小词典》中直音法运用的例析,可发现直音法的优... 在汉语拼音广为运用的现今,直音法这种汉语中最原始、最传统的记音方法,并没有离我们远去,作为汉语拼音的一种补充,在一些词典中,仍为人们所运用。通过对影响广泛、具有代表性的《汉语成语小词典》中直音法运用的例析,可发现直音法的优点与不足,进而对其不足提出改进性建议,以使之更为严谨、理性、科学,更好地发挥其注音作用。同时还可发现,源于汉语特性的直音法不可简单放弃,而应在现今汉字教学(包括幼儿识字、小学汉字学习、留学生汉字认读等)中有效地加以运用,通过以字学字、以旧带新,形成滚动式学习,快速克服汉语学习中的文字障碍,彰显直音法的"识字"功能。 展开更多
关键词 直音法 《汉语成语小词典》 “识字”功能
下载PDF
《现代汉泰词典》成语释义研究
15
作者 颜湘茹 陈爱慧 《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》 2017年第3期8-20,共13页
《现代汉泰词典》对于泰国学习者来说非常权威,但其中关于成语的注释存在一些问题,本文采用定量法和定性法对114条成语的释义用语、释义方法、感情色彩义及释义用例情况进行考察,并通过与《中华成语词典》的对比,分析了《现代汉泰词典... 《现代汉泰词典》对于泰国学习者来说非常权威,但其中关于成语的注释存在一些问题,本文采用定量法和定性法对114条成语的释义用语、释义方法、感情色彩义及释义用例情况进行考察,并通过与《中华成语词典》的对比,分析了《现代汉泰词典》的语义变化、感情色彩变化、用例情况差异等方面的问题。考察发现,《现代汉泰词典》成语释义的不足之处包括没有感情色彩标注、例句偏少,在释义用语方面,词典编写成语释义的基本结构比较单一,在释义方法方面,《现代汉泰词典》使用泰译的成语、复合词及习惯用语等比例较低。与"中成"对比,《现代汉泰词典》释义准确性尚可,曲解词义不多。在感情色彩义方面则发现因语言释义不匹配,造成感情色彩发生变化。综上所述,论文最后对《现代汉泰词典》的成语释义进行了评价总结,并对将来修订词典提出了一些思考及建议。 展开更多
关键词 现代汉泰词典 成语释义 对比分析
下载PDF
《现代汉语词典》成语释义指瑕
16
作者 胡丽珍 宋肖娜 《绥化学院学报》 2010年第4期112-114,共3页
《现代汉语词典》(第5版)收录了为数不少的成语,并在释义上取得了不小的成绩,但是仍然存在不少的问题,针对这些问题,我们提出修改意见。
关键词 现代汉语词典 成语 释义
下载PDF
汉英词典中若干熟语英译辨正
17
作者 李振荣 《华南理工大学学报(社会科学版)》 2012年第6期96-99,共4页
熟语,按其定义,是指固定的词组,只能整个应用,不能随意变动其中成分,并且往往不能按照一般的构词法来分析。熟语在汉语中的用途极为广泛,无论日常说话,还是书面表达,其被援引的机率均相当高。要把汉语熟语译成英文,是一件费力且不讨巧... 熟语,按其定义,是指固定的词组,只能整个应用,不能随意变动其中成分,并且往往不能按照一般的构词法来分析。熟语在汉语中的用途极为广泛,无论日常说话,还是书面表达,其被援引的机率均相当高。要把汉语熟语译成英文,是一件费力且不讨巧的事。因熟语的背后,所粘连的是丰富的文化含义与文化信息。译得不好,会造成传达失真、遗神取貌的后果。 展开更多
关键词 汉英词典 熟语 英译
下载PDF
专书语言研究与成语类工具书的编写——以《中国成语大辞典》(新一版)利用《庄子》专书语言研究成果为例
18
作者 马启俊 《韶关学院学报》 2015年第11期44-47,共4页
专书语言研究,对成语类工具书条目选择、词义解释、语用辨析、书证列举等都具有重要的意义。《庄子》是我国重要的历史文献,源自《庄子》的成语有600余条,是汉语成语类工具书收录词条和引用书证的重要来源。对《庄子》的专书语言研究,... 专书语言研究,对成语类工具书条目选择、词义解释、语用辨析、书证列举等都具有重要的意义。《庄子》是我国重要的历史文献,源自《庄子》的成语有600余条,是汉语成语类工具书收录词条和引用书证的重要来源。对《庄子》的专书语言研究,有利于各种汉语成语类工具书处理与《庄子》相关的诸多问题。《中国成语大辞典》(新一版)在利用《庄子》专书语言研究成果方面有得有失,为我们更好地利用专书语言研究成果,推动成语类工具书编写提供了可资借鉴的经验和进一步改进的方向。 展开更多
关键词 专书 语言研究 成语 工具书 《中国成语大辞典》 《庄子》
下载PDF
第六版《现代汉语词典》成语释义修订考察——以字母“Z”部分的修订为例
19
作者 张文霞 《唐山师范学院学报》 2015年第4期51-55,共5页
第六版《现代汉语词典》主要通过增补、更改、删减、置换、调整等方式使成语释义的精确性有了进一步提升。但也存在有待进一步完善的地方:提示词的使用依然有不规范的问题;一些规范表述的做法没能贯穿始终;成语字面意义的解释有待完善... 第六版《现代汉语词典》主要通过增补、更改、删减、置换、调整等方式使成语释义的精确性有了进一步提升。但也存在有待进一步完善的地方:提示词的使用依然有不规范的问题;一些规范表述的做法没能贯穿始终;成语字面意义的解释有待完善。总体来看,其修订体现出系统性、时代性、准确性、规范性原则。 展开更多
关键词 《现代汉语词典》 成语 释义 修订
下载PDF
《现代汉语词典》成语误释浅析
20
作者 胡丽珍 《五邑大学学报(社会科学版)》 2009年第4期84-88,共5页
《现代汉语词典》(第5版)对一些常见成语的误释主要有三种:一、忽略成语的历史演变,如臭味相投、夫唱妇随、一丝不挂和沾花惹草等;二、误释成语的语素义,如独当一面、结发夫妻和肩摩毂击等;三、漏释成语的词素义,如抱薪救火、深宅大院... 《现代汉语词典》(第5版)对一些常见成语的误释主要有三种:一、忽略成语的历史演变,如臭味相投、夫唱妇随、一丝不挂和沾花惹草等;二、误释成语的语素义,如独当一面、结发夫妻和肩摩毂击等;三、漏释成语的词素义,如抱薪救火、深宅大院等。《现代汉语词典》应对这些解释加以修正,以免误导读者。 展开更多
关键词 《现代汉语词典》 成语 释义
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部