期刊文献+
共找到11篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
李白《静夜思》版本嬗变及其诗学思想阐释 被引量:9
1
作者 袁茹 《安徽大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第2期62-69,共8页
由宋到清代《静夜思》版本嬗变情况可见:明代《静夜思》版本错综交杂,共有八种之多;比较宋本和当今流行的两个"明月"本,其中的"床"字具有不同的内涵,审美过程也有室外"赏月思乡"和室内"触月思乡&qu... 由宋到清代《静夜思》版本嬗变情况可见:明代《静夜思》版本错综交杂,共有八种之多;比较宋本和当今流行的两个"明月"本,其中的"床"字具有不同的内涵,审美过程也有室外"赏月思乡"和室内"触月思乡"之别,"形象圆整性"的审美原则得到更充分的认识;明人对《静夜思》版本的改变是"故意误读",应肯定其积极意义。 展开更多
关键词 李白 《静夜思》 版本 唐诗
下载PDF
天下第一绝句《静夜思》——兼谈“床前明月光”何以后来居上 被引量:2
2
作者 罗漫 《中南民族大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2007年第6期153-159,共7页
李白的《静夜思》是当代中国知名度最高、普及度最广的小诗,堪称天下第一绝句。诗中物象的亲切性、音韵的和美性、思维的单线性、空间的可变性、时间的永恒性、身心的依存性,组成了一个独一无二的魅力系统。但是,《静夜思》在整个唐代... 李白的《静夜思》是当代中国知名度最高、普及度最广的小诗,堪称天下第一绝句。诗中物象的亲切性、音韵的和美性、思维的单线性、空间的可变性、时间的永恒性、身心的依存性,组成了一个独一无二的魅力系统。但是,《静夜思》在整个唐代并未受到评论家和诗选家们的青睐。而且"床前明月光"和"举头望明月"两句,也是明代人从李白原句"床前看月光"和"举头望山月"改动而成的。"明月……明月……故乡",不仅大大增强了宇宙间的空明感,强劲延续了望月思乡的诗歌传统,而且大大凸显了明代文人群体的"大明"意识。尤其是明末清初的民族情绪,更使得这两个"明"字别具意味。因为在古典诗文中,"故乡"与"故国"同义。从明清两代开始,中国读者用集体的智慧,小小修改了李白的《静夜思》,大大强化了"作品的绝对独特性",又用集体的热情,一代代人亿万次地持续诵读。时至今日,终于在千淘万汰之后,将"床前明月光……"托上了民族记忆的珠穆朗玛峰。透视一首默默无闻的唐诗演变为天下第一绝句的特殊历程,后人可以在文学创作、作品改编、接受研究等方面获得多向度的启迪。 展开更多
关键词 李白《静夜思》 床前明月光 魅力构成 绝对独特性 民族记忆
下载PDF
《静夜思》英译本的“功能对等” 被引量:1
3
作者 朱谷强 刘筱华 《韩山师范学院学报》 2008年第2期62-65,共4页
《静夜思》至少有21个英译文本,在如此多的译本中孰优孰劣?该文从奈达的"功能对等"角度分析了其中一些具有代表性的译本,并进行了比较,以加深读者对诗作的不同理解,从而能够更深入地了解汉语诗歌翻译成英文后的艺术表现形式。
关键词 《静夜思》 对等 李白 英译本
下载PDF
“床前明月光”之“床”的意象体系阐释
4
作者 杨向奎 《伊犁教育学院学报》 2005年第3期32-34,共3页
对李白诗《静夜思》中“床”的解释主要有三种:睡床、坐具、井栏。“床前明月光”之“床”的意象体系阐释为:从《静夜思》一诗主题出发,对月、霜、床三个意象的分析,从意象体系的角度,认为将“床”释为“井栏”更合诗意。
关键词 李白 《静夜思》 井栏
下载PDF
李白《静夜思》“床”字新解考释
5
作者 姜同 《黄河水利职业技术学院学报》 2005年第1期95-96,104,共3页
《静夜思》是李白的著名诗篇。许多诗歌研究者和读者认为该诗第一句意为“我看见月光照在床前”。该句理解为“我看到月光照在井栏上”似更佳。古典诗问中若干类似的例句可以印证。但是,辨别两种不同解释并不意味着孰是孰非。仁者见仁,... 《静夜思》是李白的著名诗篇。许多诗歌研究者和读者认为该诗第一句意为“我看见月光照在床前”。该句理解为“我看到月光照在井栏上”似更佳。古典诗问中若干类似的例句可以印证。但是,辨别两种不同解释并不意味着孰是孰非。仁者见仁,智者见智。对诗句的含义常有不同的见解。因此,“睡床”说与“井床”说可以并存。 展开更多
关键词 李白 《静夜思》 “睡床” “井床” 诗词实例
下载PDF
《静夜思》“床”字解诂再探 被引量:1
6
作者 相琳 汤海鹏 《清远职业技术学院学报》 2014年第1期104-108,共5页
李白《静夜思》中"床前明月光"的"床",一般解释为"睡床",近来有解释为"井栏"的。通过对《全唐诗》中所有"床"字用法的详细分析与统计可知:"床前明月光"中的"床"... 李白《静夜思》中"床前明月光"的"床",一般解释为"睡床",近来有解释为"井栏"的。通过对《全唐诗》中所有"床"字用法的详细分析与统计可知:"床前明月光"中的"床",不具备解释为"井栏"的必要条件,前后文的暗示和具体语境的限制不能规定"床"的意义必须是"井栏"。因此,把《静夜思》的"床"解释为"井栏"缺乏必然的理由,只是一种可能,这种可能性相对于释为"坐具、卧具"的可能性来说要小得多,所以还应解释为"睡床"为宜。 展开更多
关键词 《静夜思》 李白 睡床 井床
下载PDF
也说“床前明月光”的“床” 被引量:1
7
作者 陆业龙 《荆门职业技术学院学报》 2001年第1期25-27,共3页
李白《静夜思》“床前明月光”的“床”字 ,学者中有四种解释 :一曰卧具 ;一曰坐具 ;一曰坐卧具 ;一曰井上围栏。笔者通过对“床”这个概念在古代所表示的不同事物比较及对全诗意境的分析 ,认定“床”当为卧具。
关键词 李白 静夜思 卧具
下载PDF
卧床说实属误读——李白《静夜思》误读辩证之一 被引量:2
8
作者 蔺瑞生 《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2017年第1期74-78,共5页
长期以来,人们以今度古、望文生义,把李白《静夜思》首句"床前明月光"中的"床"字误读成"卧床",把"静夜"误认为是"深夜",因此把室外的"月光"误解为室内床前的月光。以致使... 长期以来,人们以今度古、望文生义,把李白《静夜思》首句"床前明月光"中的"床"字误读成"卧床",把"静夜"误认为是"深夜",因此把室外的"月光"误解为室内床前的月光。以致使诗的情景移位,使诗中一些重要词语不能得到确切的解析,并进而导致对作品的内容不能充分认识、对其艺术特点不能准确理解。实际上从作品的语境上可以充分证明"床"为"坐具",从诗的首句(尤其是原诗的首句)就可证明作者是在室外坐着赏月,因望月而引起思乡之情。此诗在艺术构思上和王昌龄《闺怨》有异曲同工之妙。 展开更多
关键词 李白 静夜思 举头 低头 地上霜
下载PDF
语言辨析和诗歌鉴赏——从李白《静夜思》的争论引发的思考
9
作者 董道声 《涪陵师范学院学报》 2003年第4期32-35,共4页
读诗,重在把握“诗家语”,从语境进入诗境。解释李白《静夜思》,存在“卧床”说与“井床”说之争,从语境看,两者皆“于说有据”,无妨并存。从诗境看,“井床”说比“卧床”说“于义为长”,更具有艺术美感。
关键词 李白 《静夜思》 语境 诗境
下载PDF
也谈《静夜思》《长干行》里的“床”
10
作者 司惠霞 《淄博师专论丛》 2020年第1期58-59,共2页
室内空间狭窄影响动作和视线,胡床太小形不成参照,此诗不是饮酒诗与几案无关,“床”不是“睡床”“胡床”和“几案”,《静夜思》里的床是“井床”。“胡床”“几案”可以挪动不必绕,“睡床”不会置于室外树下,《长干行》里的床是也是“... 室内空间狭窄影响动作和视线,胡床太小形不成参照,此诗不是饮酒诗与几案无关,“床”不是“睡床”“胡床”和“几案”,《静夜思》里的床是“井床”。“胡床”“几案”可以挪动不必绕,“睡床”不会置于室外树下,《长干行》里的床是也是“井床”。 展开更多
关键词 李白 《静夜思》 《长干行》 井床
下载PDF
目的论视角下李白诗歌翻译策略与方法的对比研究——以《静夜思》为例
11
作者 赵翔宇 《现代英语》 2023年第22期95-98,共4页
中国古代诗歌作为中国文化的重要标志,吸引了国内外很多翻译家的关注。李白是唐代最伟大、最有影响力的诗人之一,他的诗篇被翻译成了许多版本。根据目的论的观点,翻译作为一种有目的的行为,其采用的翻译策略和翻译方法取决于该翻译行为... 中国古代诗歌作为中国文化的重要标志,吸引了国内外很多翻译家的关注。李白是唐代最伟大、最有影响力的诗人之一,他的诗篇被翻译成了许多版本。根据目的论的观点,翻译作为一种有目的的行为,其采用的翻译策略和翻译方法取决于该翻译行为的目的。文章以李白最著名的诗篇之一《静夜思》为案例,对比不同译本,从目的论的角度分析其翻译策略和方法,研究翻译目的是如何影响译者选择翻译策略和方法的。 展开更多
关键词 目的论 李白 诗歌 《静夜思》 翻译策略和方法
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部