期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从翻译伦理角度试析《桃花源记》两译本 被引量:6
1
作者 高巍 董琳 程梅玉 《海外英语》 2011年第14期1-2,11,共3页
近年来,翻译伦理成为翻译理论界逐渐关注的焦点,因此,该文首先对翻译理论的概念进行简要分析,并对其理论的产生进行简单溯源,帮助读者对翻译伦理有更深刻的认识和了解,并且,笔者选择了《桃花源记》的两个英文译本,分别为A.R.Davis译本... 近年来,翻译伦理成为翻译理论界逐渐关注的焦点,因此,该文首先对翻译理论的概念进行简要分析,并对其理论的产生进行简单溯源,帮助读者对翻译伦理有更深刻的认识和了解,并且,笔者选择了《桃花源记》的两个英文译本,分别为A.R.Davis译本和林语堂译本,从翻译伦理角度对其进行了一系列的分析,为今后译本评析开辟了一个新的视角。 展开更多
关键词 翻译伦理 内敛性伦理和外倾性伦理 桃花源记 a.r.davis 林语堂
下载PDF
戴维斯《陶渊明集》英译副文本的学术批评和问题意识 被引量:2
2
作者 张月 《人文论丛》 2021年第1期101-110,共10页
戴维斯的《陶渊明集》翻译是陶渊明作品英译的典范之一。目前的研究大多从翻译的角度对它加以评论,本文则通过其副文本所蕴含的学术批评和问题意识来考察戴维斯英译本在陶渊明研究中的价值与意义。虽然戴维斯有时对陶渊明研究的评论主... 戴维斯的《陶渊明集》翻译是陶渊明作品英译的典范之一。目前的研究大多从翻译的角度对它加以评论,本文则通过其副文本所蕴含的学术批评和问题意识来考察戴维斯英译本在陶渊明研究中的价值与意义。虽然戴维斯有时对陶渊明研究的评论主观色彩较重,但是他对陶渊明作品的政治解读、传记可靠性、作品系年、所受杂传影响、人物考证等方面的观点,仍然值得我们借鉴与研究。 展开更多
关键词 戴维斯(a.r.davis) 陶渊明 副文本 政治解读 系年 杂传 考证
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部