得此来稿,我们曾犹豫再三,是否刊用此文。因为,其内容给人的第一印象颇有点离奇。Artists with Arthritis Create Beauty amid Pain,怎么可能呢?细读之下,你也许会觉得,此文虽是一家之言,但也并非荒唐。尤其是本文的收尾句,笔锋一转,抖...得此来稿,我们曾犹豫再三,是否刊用此文。因为,其内容给人的第一印象颇有点离奇。Artists with Arthritis Create Beauty amid Pain,怎么可能呢?细读之下,你也许会觉得,此文虽是一家之言,但也并非荒唐。尤其是本文的收尾句,笔锋一转,抖出了妙言: ...in addition to the emotional support such stories can give RA patients,there are now new drug options that far surpass the treatment choices Renoir faced. 此句是否可译:除了此类故事能够给患风湿病者一种情感上的支持之外,现在可选的新药要比Renoir(雷诺阿,法国印象派画家。主要作品有《包厢》、《游船上的午餐》、《浴女》等。)时代强得多。展开更多
文摘得此来稿,我们曾犹豫再三,是否刊用此文。因为,其内容给人的第一印象颇有点离奇。Artists with Arthritis Create Beauty amid Pain,怎么可能呢?细读之下,你也许会觉得,此文虽是一家之言,但也并非荒唐。尤其是本文的收尾句,笔锋一转,抖出了妙言: ...in addition to the emotional support such stories can give RA patients,there are now new drug options that far surpass the treatment choices Renoir faced. 此句是否可译:除了此类故事能够给患风湿病者一种情感上的支持之外,现在可选的新药要比Renoir(雷诺阿,法国印象派画家。主要作品有《包厢》、《游船上的午餐》、《浴女》等。)时代强得多。