期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
宋诗学观照下白居易诗歌“浅、清、切”诗性体认与翻译
1
作者
包通法
《外语与外语教学》
北大核心
2005年第12期40-43,共4页
白居易诗歌的“浅,清,切”的意致与韵味乃是白诗之魂,白诗之味,白诗之韵。诗作为一种独特的语言艺术体裁,它独特的文学艺术形式、内涵和意趣构成了跨文化诗译中将原诗的形、意、象、韵和风格等美学因子用另一种语言重现与创化的困...
白居易诗歌的“浅,清,切”的意致与韵味乃是白诗之魂,白诗之味,白诗之韵。诗作为一种独特的语言艺术体裁,它独特的文学艺术形式、内涵和意趣构成了跨文化诗译中将原诗的形、意、象、韵和风格等美学因子用另一种语言重现与创化的困难。从哲学思辨和美学认知共识与相异的视角体认诗歌的理趣和神韵,白诗翻译思维与实践必然体现既理性而又“形而上”诗性涌动的思辨观和方法论。故用“似又不似”,“信而创化”的“变易”观和方法论实践白诗翻译不失为是一种“理”与“情”互为共融的翻译范式。
展开更多
关键词
白居易诗歌
翻译
神韵
下载PDF
职称材料
题名
宋诗学观照下白居易诗歌“浅、清、切”诗性体认与翻译
1
作者
包通法
机构
江南大学外国语学院 江苏无锡
出处
《外语与外语教学》
北大核心
2005年第12期40-43,共4页
文摘
白居易诗歌的“浅,清,切”的意致与韵味乃是白诗之魂,白诗之味,白诗之韵。诗作为一种独特的语言艺术体裁,它独特的文学艺术形式、内涵和意趣构成了跨文化诗译中将原诗的形、意、象、韵和风格等美学因子用另一种语言重现与创化的困难。从哲学思辨和美学认知共识与相异的视角体认诗歌的理趣和神韵,白诗翻译思维与实践必然体现既理性而又“形而上”诗性涌动的思辨观和方法论。故用“似又不似”,“信而创化”的“变易”观和方法论实践白诗翻译不失为是一种“理”与“情”互为共融的翻译范式。
关键词
白居易诗歌
翻译
神韵
Keywords
bai juyi' s poems
,
translation
,
spiritual beauty
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
宋诗学观照下白居易诗歌“浅、清、切”诗性体认与翻译
包通法
《外语与外语教学》
北大核心
2005
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部