期刊文献+
共找到11篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Inventing the Barbarians:The Changing Contexts of Yi in the Late Qing Dynasty
1
作者 ZHENG Linyi HU Xinying 《Psychology Research》 2022年第4期183-190,共8页
This study analyzes how the meaning of yi(夷,barbarian)was constructed in different historical contexts at the end of the Qing dynasty,which is important for us to reconsider xenophobia and Sino-centrism both in the p... This study analyzes how the meaning of yi(夷,barbarian)was constructed in different historical contexts at the end of the Qing dynasty,which is important for us to reconsider xenophobia and Sino-centrism both in the past and present.Our study combines contextual with intertextual reading methods.It places different materials,including missionaries’works,newspapers,and official documents,in their specific historical contexts and links them to obtain a full picture of this transformation.We argue that yi was invented.Various agents and actors created the connotation of yi to suit their interests.It was transformed by the Qing court from“barbarians”to those who follow Confucianism to justify their rule.Then it was first translated as“foreigners”and later as“barbarians”when Europeans came to China.Our study situates the meaning of yi to help us rethink some of the labels and misconceptions attached to yi and the early missionaries in China. 展开更多
关键词 hua-yi distinction CONTEXTS the late Qing dynasty barbarian foreigner MISSIONARY
下载PDF
翻译理论文本机译词汇偏误分析——以Controlling the barbarians汉译选段为例
2
作者 罗璇 《现代英语》 2022年第20期95-98,共4页
文章以Controlling the barbarians汉译为基础,通过与参考译文进行比较,对彩云小译、DeepL、谷歌这三种常用翻译软件的汉译进行偏误分析。翻译理论文本时,词汇翻译存在一定差异,一词多义现象始终存在于翻译实践中,而如何确定最恰当的词... 文章以Controlling the barbarians汉译为基础,通过与参考译文进行比较,对彩云小译、DeepL、谷歌这三种常用翻译软件的汉译进行偏误分析。翻译理论文本时,词汇翻译存在一定差异,一词多义现象始终存在于翻译实践中,而如何确定最恰当的词义是翻译难题。同时,通过机翻来辅助译文的完成已是常态,但机译仍存在诸多翻译漏洞,尤其是词汇方面。文章的研究目的首先是给相关软件开发者一些参考意见,方便软件后期的升级和维护,其次是给需要机译辅助的人员提供一些使用建议,在翻译实践中能避免翻译错误。 展开更多
关键词 Controlling the barbarians 翻译软件词汇偏误分析 理论文本
原文传递
翻译与历史语境——“夷”字的语义沿革与英译问题 被引量:2
3
作者 李昌银 《云南民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第4期144-146,共3页
近年来由于郭实腊把"夷"字译为英语的barbarian而引发的争论呈一边倒的局面。论者普遍认为,郭实腊此译是故意"做手脚",刺激英国人的情绪。而实际情况应是,"夷"字意义的历史沿革和清朝的历史语境来看,清... 近年来由于郭实腊把"夷"字译为英语的barbarian而引发的争论呈一边倒的局面。论者普遍认为,郭实腊此译是故意"做手脚",刺激英国人的情绪。而实际情况应是,"夷"字意义的历史沿革和清朝的历史语境来看,清朝官员所用的"夷"字表达了对西方人的藐视和憎恨,因而译为英语的barbarian并没有错。 展开更多
关键词 英译 barbarian 历史语境
下载PDF
Stating Otherness Through Socio-Cultural Biases
4
作者 Carlo Arrighi 《Journal of Sociology Study》 2020年第5期207-215,共9页
Nowadays a well-defined idea of barbarians as the cause of the decline of an advanced civilization is widespread.This paper aims firstly to analyze the different meanings that the term barbarian has assumed in media o... Nowadays a well-defined idea of barbarians as the cause of the decline of an advanced civilization is widespread.This paper aims firstly to analyze the different meanings that the term barbarian has assumed in media outlets context in recent years,with emphasis on Italian political dimension.Secondly,it aims to examine if(and how much)it could be argued that,in these cases of manipulation,the sources of the late antique world have a crucial role in this kind of cultural biases.The comparative analysis of these two categories seems to reveal the reiteration of a stratified archive that,formed in ancient times and consolidated over time,maintains its main purpose:opposing the dominant social group(ingroup)and heterogeneous minorities(outgroups).So,what is the cultural operations that stay behind this approach?Is it possible to affirm that certain ideological identity archives are replicated over time applied to phenomena perceived as similar to each other,or would it be more correct to look at them as autonomous narratives? 展开更多
关键词 biases media OUTLETS Islamist EXTREMISM IMMIGRANTS POLITICAL FORCES barbarians
下载PDF
迟到的帝国焦虑——论鸦片战争前“夷”字翻译中译者、文明话语与赞助人的互动 被引量:1
5
作者 付强 《外国语文》 北大核心 2014年第5期143-148,共6页
从鸦片战争前"夷"字的翻译史可以看出,翻译赞助人的种种现实目的对"夷"字翻译策略的选择影响最大,而欧洲的文明话语只不过被译者有选择地用来为翻译赞助人的需求服务。无论"夷"字被译为"foreigner&q... 从鸦片战争前"夷"字的翻译史可以看出,翻译赞助人的种种现实目的对"夷"字翻译策略的选择影响最大,而欧洲的文明话语只不过被译者有选择地用来为翻译赞助人的需求服务。无论"夷"字被译为"foreigner"还是"barbarian",都无法成为深刻影响中英关系的"翻译事件"。 展开更多
关键词 《帝国的话语政治》 夷/barbarian 欧洲文明话语 翻译赞助人
下载PDF
Military Degeneration and Decline of the Roman Empire
6
作者 江静 《海外英语》 2013年第22期257-260,共4页
The cause of the decline of Roman Empire is a mystery to many historians of western civilization.Political and social weakness,or economic retroversion are conceived to be contributable factors.This issue,however,is a... The cause of the decline of Roman Empire is a mystery to many historians of western civilization.Political and social weakness,or economic retroversion are conceived to be contributable factors.This issue,however,is approached here from the perspective of military degeneration,which closely relates to political anarchy,economic depression and barbarian invasions,and therefore,makes it for the most part convenient for the third-century Persian Sassanids and Germanic peoples to invade into the Empire,and wipes Romans out on the historical stage. 展开更多
关键词 POLITICAL ANARCHY economic DEPRESSION barbarian in
下载PDF
Rise and Fall of Civilizations
7
作者 Zheng Wen 《China & The World Cultural Exchange》 2017年第9期48-48,共1页
Civilizations rise and fall as they evolve.There have always been central civilizations and marginal civilizations, and civilizations that have had or are having a greater impact on world development are naturally reg... Civilizations rise and fall as they evolve.There have always been central civilizations and marginal civilizations, and civilizations that have had or are having a greater impact on world development are naturally regarded as central civilizations.The central civilizations are like the dignitaries. Civilization, even once an exclusive label, belongs only to those central civilizations. While the relatively marginal civilizations are only affixed with an unfriendly label---barbarian.However, there is no eternal nobility.In fact, human history is one where the central civilizations and marginal civilizations,or civilization and barbarian interact with each other and compete for the dominant position. 展开更多
关键词 CIVILIZATIONS barbarian.However
下载PDF
三菱L200 Barbarian SVP特别版官图发布
8
《中国汽车市场》 2017年第9期6-6,共1页
近日,三菱汽车宣布基于L200皮卡推出一款特别版车型——L200 Barbarian SVP,这款车的改变主要集中在外部配置方面,限量250辆。这款车依旧搭载2.4L涡轮增压柴油发动机,最大功率为180马力,峰值扭矩为430牛·米。
关键词 特别版 L200 Barbarian SVP
下载PDF
Between“Guandai”(冠带)and“Yidi”(夷狄):Sima Qian's National Consciousness
9
作者 Zijin WANG Ruli WANG 《Journal of the Chinese Nation Studies》 2023年第1期151-176,共26页
During the reign of Emperor Wu of Han Dynasty,the ethnic relations in China entered a new historical stage.Records of the Historian written during this period gives a basically factual account of the ethnic history in... During the reign of Emperor Wu of Han Dynasty,the ethnic relations in China entered a new historical stage.Records of the Historian written during this period gives a basically factual account of the ethnic history in China since ancient epochs.It is the first specialized work on ethnic history.The national consciousness that Sima Qian presents in this work is distinctively different from the Confucian tradition,which draws a strict line between Hua(华,China)and Yi(夷,the barbarians).His attention on the commonality of the cultural genes between the farming peoples of the Central-Plains and the nomadic hunting peoples of the borderlands,his recognition of the integrated impact that multiple ethnic groups have on the rise and development of Huaxia(华夏,Chinese)civilization,his respect for"differences among barbarians of the four directions"(四夷各异),and his approval of the“merits of Hu attire”(胡服之功)are all embodiment of his liberal views.To explore the formation and development of the cultural community of the Chinese nation and to understand and interpret this historical process of ethnic integration,we should attach great importance to the positive significance of Sima Qian's national consciousness. 展开更多
关键词 Records of the Historian Guandai Yidi cultural genes the merits of Hu attire Li Ling differences among barbarians of the four directions
原文传递
文化霸权下的修辞暴力——《中英天津条约》对“夷”的英译和禁用 被引量:3
10
作者 潘红 《东方翻译》 2015年第2期21-25,45,共6页
1858年签订的《中英天津条约55第五十一款禁止中国用“夷”字指称英国人,条款中的“夷”英译为barbarian。“夷”内聚了华夏民族以自我为中心的“天下”观念,表征了封建朝贡体制下中国的世界观念。“夷”的英译,从19世纪早期的foreig... 1858年签订的《中英天津条约55第五十一款禁止中国用“夷”字指称英国人,条款中的“夷”英译为barbarian。“夷”内聚了华夏民族以自我为中心的“天下”观念,表征了封建朝贡体制下中国的世界观念。“夷”的英译,从19世纪早期的foreigner转变为barbarian,蕴含了西方对中国的世界观念的认知变化。西方殖民视域下,中国是与西方对立的“他者”,而“他者”即“劣等”、“野蛮”,barbarian成为西方排定世界秩序和文明等级的关键词。《中英天津条约》对“夷”的禁用是通过修辞暴力,改造中国原有的世界认知方式,以强权政治威逼中国屈从西方的世界观念,体现了殖民主义者的文化霸权。 展开更多
关键词 “夷” barbarian “他者” 修辞暴力 话语霸权
原文传递
The Politics of Translation in Intercultural Discourse Relationships:Translation of 龍/lung and 夷/i into English as a Case in Point
11
作者 Hui Chen Shilei Zhai 《Journal of Foreign Languages and Cultures》 2022年第2期143-153,共11页
The translation equivalence between龍/lung and dragon as well as夷/i and barbarian embodies the way of discourse power competition between China and the United Kingdom of Great Britain with different discourse pedigre... The translation equivalence between龍/lung and dragon as well as夷/i and barbarian embodies the way of discourse power competition between China and the United Kingdom of Great Britain with different discourse pedigrees and discourse systems.The translation equivalence between龍/lung and dragon was constructed by means of mutation and discourse rewriting,and the political implication and cultural value of龍/lung in Chinese context were ablated.The equivalence between夷/i and barbarian in the English context was established through the translation manipulation of the British,and the meaning of夷/i was separated from the Chinese historical context forcibly.The British operated discourse mutation on core Chinese political discourses via translation manipulation to weaken the subjectivity of China and bring China into the modem international discourse system dominated by the West,providing support for the expansion and colonization of British imperial discourse.This research provides reference for dealing with the cultural characteristics and universality,and the relationship between subject and object of discourse in the translation of contemporary Chinese discourse. 展开更多
关键词 龍/lung 夷/i DRAGON barbarian translation competition and manipulation
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部