抗战时期,英国记者詹姆斯·贝特兰来华考察,撰写了报道西安事变的作品Crisis in China:The Story of Sian Mutiny及报道八路军抗战的作品North China Front。两部作品在英美两国出版后引起国际社会广泛关注,随后两部作品的译本在中...抗战时期,英国记者詹姆斯·贝特兰来华考察,撰写了报道西安事变的作品Crisis in China:The Story of Sian Mutiny及报道八路军抗战的作品North China Front。两部作品在英美两国出版后引起国际社会广泛关注,随后两部作品的译本在中国迅速传播,并产生深远影响。通过梳理贝特兰作品在中国翻译、出版与传播的过程,分析其译介背后的深层动因,探讨参与其译介的各方主体,探究其多样化的译介方式,追溯作品在战时的译介成效。探析抗战时期贝特兰作品在华的译介活动,可在一定程度上丰富抗战时期文学翻译史研究。展开更多
文摘抗战时期,英国记者詹姆斯·贝特兰来华考察,撰写了报道西安事变的作品Crisis in China:The Story of Sian Mutiny及报道八路军抗战的作品North China Front。两部作品在英美两国出版后引起国际社会广泛关注,随后两部作品的译本在中国迅速传播,并产生深远影响。通过梳理贝特兰作品在中国翻译、出版与传播的过程,分析其译介背后的深层动因,探讨参与其译介的各方主体,探究其多样化的译介方式,追溯作品在战时的译介成效。探析抗战时期贝特兰作品在华的译介活动,可在一定程度上丰富抗战时期文学翻译史研究。