期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Translation of the Bible in China
1
《Beijing Review》 2006年第22期22-23,共2页
Worldwide translation of the Bible began in the 3rd century B.C., but records of the Chinese version of the Bible go back to around the 7th-8th century. According to Gu Changsheng, a researcher of the history of Chris... Worldwide translation of the Bible began in the 3rd century B.C., but records of the Chinese version of the Bible go back to around the 7th-8th century. According to Gu Changsheng, a researcher of the history of Christianity in China, the earliest translation of the Bible in China can be found at the time of the Tang Dynasty (618-907). In 635, 展开更多
关键词 in Translation of the bible in china
原文传递
Spreading the Bible in China
2
《Beijing Review》 2006年第22期26-,共1页
According to records of the Bible Society in China, more than 300 million copies of the Bible in Chinese have been published and distributed since 1823. The spread of the Bible in China has gone through five stages.
关键词 Spreading the bible in china
原文传递
聆听文本中不同的声音:巴别塔叙事之再思
3
作者 李炽昌 史继龙 《基督教文化学刊》 CSSCI 2017年第2期27-45,共19页
一、导言希伯来圣经中的《创世记》第1 1章记载了一个'巴别塔'(Tower of Babel)故事。传统上这个故事常常被解释之为人类语言的多样性以及人类迁徙的推源故事(aeteology)。但学术界早已注意到这种阅读视角存在问题,它削弱了多... 一、导言希伯来圣经中的《创世记》第1 1章记载了一个'巴别塔'(Tower of Babel)故事。传统上这个故事常常被解释之为人类语言的多样性以及人类迁徙的推源故事(aeteology)。但学术界早已注意到这种阅读视角存在问题,它削弱了多样性语言和多元性文化的价值,并把它们看作是上帝对人类心高气傲的惩罚。此阅读视角下的《圣经》中的上帝非常奇怪,而且被看作为是一位胆小、容易受惊的神明,虽然高居天庭却害怕人类,不能容忍人在地上建造一个高大到可以'塔顶通天'(11∶4)的建筑物。把'混乱语言'和'分散人类'(1)解释为众多语言之起源和多元社会诞生,这个基本观点一直被认为是'因为人对上帝自恃不敬而受到的审判'的结果(2),甚至一些经文鉴别学者也坚持这种观点。 展开更多
关键词 Biblical interpretation The Tower of Babel Post-colonial Perspectives Missionary readings of the bible in china Babylonian ziggurats
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部