期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
A Research on Bilingual Dictionary Based Sentence Alignment for Chinese English Parallel Corpus 被引量:3
1
作者 杨沐昀 Li +6 位作者 Sheng Zhao Tiejun Lu Yajuan Liu Zhanyi 《High Technology Letters》 EI CAS 2002年第1期8-11,共4页
Parallel corpus is of great importance to machine translation, and automatic sentence alignment is the first step towards its processing. This paper puts forward a bilingual dictionary based sentence alignment method ... Parallel corpus is of great importance to machine translation, and automatic sentence alignment is the first step towards its processing. This paper puts forward a bilingual dictionary based sentence alignment method for Chinese English parallel corpus, which differs from previous length based algorithm in its knowledge-rich approach. Experimental result shows that this method produces over 93% accuracy with usual English-Chinese dictionaries whose translations cover 31 88%~47 90% of the corpus. 展开更多
关键词 Sentence alignment Parallel corpus bilingual dictionary
下载PDF
Using the Chinese-Spanish Dictionary by Video: Methodological Guidelines for the Design
2
作者 Jesus Valdez Ramos 《Sino-US English Teaching》 2014年第8期605-614,共10页
The purpose of this paper is to present and analyze the methodological guidelines that directed the design, production, and use of the video program 衹要功夫深,铁棒磨成针 or How to Use the Chinese Dictionary: Beginn... The purpose of this paper is to present and analyze the methodological guidelines that directed the design, production, and use of the video program 衹要功夫深,铁棒磨成针 or How to Use the Chinese Dictionary: Beginners' Level, as well as expose the development phases of the program and its use by teachers in the classrooms of Chinese as a foreign language. This program is part of a series of videos about the use of dictionaries in different languages, which have been designed, produced, used, and assessed in the framework of the project "Diseno y produccion de material didctico en video para la ensefianza de lenguas en la UNAM" (Design and Production of Didactic Materials on Video for the Teaching of Languages at UNAM), just as presented at the II Congreso Internacional de Lexicografia Hispanica (II International Congress of Hispanic Lexicography) (2006). The topic Of this paper is the use of Chinese-Spanish bilingual dictionary. The method used was descriptive and systematic analysis methodological guidelines for creation derived from the design model proposed. 展开更多
关键词 Chinese-Spanish bilingual dictionary design of teaching materials instructional video
下载PDF
The Effectiveness of the Bilingualized Dictionary:A Psycholinguistic Point of View 被引量:1
3
作者 赵翠莲 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2010年第5期3-14,124,共13页
通过对EFL学习者的心理表征与理解过程的分析,文章对四类英语学习词典中的释义部分和例证的处理方式进行了对比。结论是释义的双解处理方式有助于EFL学习者建立词名和概念之间的联系,从而充分理解词义;例证的双语处理方式有助于EFL学习... 通过对EFL学习者的心理表征与理解过程的分析,文章对四类英语学习词典中的释义部分和例证的处理方式进行了对比。结论是释义的双解处理方式有助于EFL学习者建立词名和概念之间的联系,从而充分理解词义;例证的双语处理方式有助于EFL学习者理解具体上下文中的词义变化以及对常用搭配、习语等作为词块进行储存,从而提高了学习效率。因此,双解本综合了四类词典在这两方面的优势,比其他三类词典更适合EFL学习者使用。 展开更多
关键词 English learner’s dictionaries bilingualized dictionaries EFL learners mental representation chunks
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部